while Governments will be primarily responsible for the implementation of the Programme of Action, international cooperation to support and complement such efforts will be essential. | UN | وفي حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي سيكون ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها. |
while Governments could provide the necessary infrastructure for agricultural sector growth, private investment was also required to invigorate the sector. | UN | وفي حين أن الحكومات يمكنها أن توفر الهياكل الأساسية اللازمة لنمو القطاع الزراعي فإن هناك حاجة أيضاً إلى الاستثمار الخاص لتنشيط القطاع. |
while Governments could provide policy incentives and work in cooperation with industry and other stakeholders, cooperation between and among financial institutions, including development banks and international organizations, should also be strengthened. | UN | وفي حين أن الحكومات تستطيع أن تقدم الحوافز وأن تعمل بالتعاون مع القطاع وأصحاب المصلحة الآخرين، فينبغي أيضاً تعزيز التعاون فيما بين المؤسسات المالية، بما فيها مصارف التنمية والمنظمات الدولية. |
while Governments do play an important role in space traffic management, their role remains relatively small. | UN | ورغم أن الحكومات تضطلع بدور هام في إدارة الملاحة الفضائية، فإن دورها يبقى محدوداً نسبياً. |
It recognized that, while Governments would be primarily responsible for the implementation of the Programme of Action, international cooperation would be essential to support and complement such efforts. | UN | وتضمن ذلك اﻹقرار بأنه في حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي ضروري لدعم تلك الجهود وتكميلها. |
while Governments had played a leading role at the Cairo Conference, the proceedings had been greatly enriched by the participation of all segments of society, especially non-governmental organizations. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات أدت دورا قياديا في مؤتمر القاهرة، فقد أثرى اشتراك جميع شرائح المجتمع، ولا سيما المنظمات غير الحكومية مداولات المؤتمر إلى حد بعيد. |
Participants noted that, while Governments remain the primary human rights duty bearers, the private sector, including businesses of all sizes, must be encouraged to embrace a human rights framework in its activities. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه وإن كانت الحكومات تبقى المسؤولة الأولى عن حماية حقوق الإنسان، فيجب تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك الأعمال التجارية من كل الأحجام، على اعتماد إطار لحقوق الإنسان في أنشطته. |
while Governments had the primary responsibility to protect human rights, civil society also had a role to play. | UN | وإذا كانت الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷولى عن حماية حقوق اﻹنسان، فإن على المجتمع المدني أيضا دورا ينبغي أن يضطلع به. |
while Governments continue to provide the overall framework in which the private sector must operate, many important decisions are made by the private sector, especially by companies operating in an international context. | UN | وفي حين أن الحكومات تواصل توفير اﻹطار العام الذي يعمل فيه القطاع الخاص، يتخذ القطاع الخاص كثيرا من القرارات الهامة، لا سيما الشركات العاملة في سياق دولي. |
while Governments paid attention to improving certain areas of health systems, such as infrastructure, capacity-building and financing, progress has been uneven and further improvements are necessary. | UN | وفي حين أن الحكومات أولت اهتماما لتحسين مجالات معينة من النظم الصحية، مثل الهياكل الأساسية وبناء القدرات والتمويل، إلا أن التقدم المحرز كان متفاوتا، ويلزم إدخال المزيد من التحسينات. |
while Governments established policies and provided funds, a key factor for success was the involvement of employers, unions, academia, the private sector and multinational companies in the formulation and implementation of those policies that ensured that the needs of the industry were met and facilitated adequate technology and skill transfer. | UN | وفي حين أن الحكومات قد رسمت السياسات ووفرت العمالة، تمثل عنصر رئيسي من عناصر النجاح في مشاركة أرباب العمل والاتحادات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والشركات المتعددة الجنسيات في صياغة وتنفيذ تلك السياسات. وقد كفل ذلك الوفاء باحتياجات الصناعة وتيسير نقل التكنولوجيا والمهارات على نحو كاف. |
while Governments always bear the primary responsibility for ensuring respect of the right to food, if people flee their countries for their lives, receiving countries should not send them back to situations of hunger that threaten their lives. | UN | وفي حين أن الحكومات تتحمل دائما المسؤولية الأولى عن كفالة احترام الحق في الغذاء، فليس للبلدان التي تستقبلهم - إذا هربوا بحياتهم من بلادهم - أن تعيدهم إلى أحوال الجوع التي تهدد حياتهم. |
while Governments may have other short-term priorities, they must realize that concrete efforts to achieve the proposed goals and targets are a strategic investment in a large segment of their populations and essential for the long-term development of their societies and countries. | UN | وفي حين أن الحكومات يمكن أن تكون لديها أولويات أخرى في الأجل القصير، فإنها يتعيَّن أن تُدرك أن بذل جهود محددة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المقترحة يمثل استثمارا استراتيجيا في قطاع كبير من سكانها وأنه أمر ضروري للتنمية الطويلة الأجل لمجتمعاتها وبلدانها. |
while Governments will have primary responsibility for ensuring that services are provided, this does not mean that they will be primarily responsible for service provision or that decisions about how services are delivered should be theirs alone. | UN | وفي حين أن الحكومات ستتحمل المسؤولية اﻷساسية عن كفالة توفير الخدمات، فإن هذا لا يعني أنها ستكون الجهة اﻷساسية المسؤولة عن توفير هذه الخدمات، أو أنه ينبغي لها أن تنفرد باتخاذ القرارات المتعلقة بكيفية إيصالها. |
while Governments had a duty to protect children and their rights, all parties concerned were accountable. | UN | ورغم أن الحكومات تتحمل واجب حماية الأطفال وحقوقهم، فإن جميع الأطراف المعنية مسؤولة عن ذلك. |
while Governments have the primary responsibility for implementing the Platform for Action and for ensuring that private actors do not violate the human rights of women and girls, there is a growing demand for private actors to be held answerable for their actions to other stakeholders. | UN | ورغم أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل وكفالة أن الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لا تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، هناك طلب متزايد على أن تخضع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لمساءلة أصحاب المصلحة الآخرين عن الإجراءات التي تتخذها. |
while Governments are primarily responsible for promoting development, many will face difficulties unless there are concerted efforts at the international level to establish a supportive environment. | UN | ورغم أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز التنمية، فإن العديد منها سيواجه صعوبات ما لم تتضافر الجهود على الصعيد الدولي لإيجاد بيئة داعمة. |
But the principal function of business was to produce and transfer goods and services in markets, while Governments were the principal instruments of political and social agendas. | UN | ومع ذلك، فإن المهمة الرئيسية للأعمال التجارية هي إنتاج البضائع والخدمات ونقلها إلى الأسواق، في حين أن الحكومات هي الأدوات الرئيسية لجداول الأعمال السياسية والاجتماعية. |
We share the view that while Governments bear the primary responsibility in translating into facts the Copenhagen Declaration and Programme of Action, all actors of civil society should also participate in different stages of policy formulation and implementation. | UN | وإننا نتفق مع الرأي القائل بأنه في حين أن الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ترجمة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إلى حقائق، فإنه ينبغي لجميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا أيضا في مختلف مراحل صياغة السياسة وتنفيذها. |
He concluded saying that while Governments are right in demanding coherence, complementarity and cost-effectiveness from the United Nations and its agencies, so are these agencies entitled to expect coherent direction from Governments to guide them in a manner that helps them establish similar priorities within a common strategy. | UN | واختتم كلمته بأن قال إنه في حين أن الحكومات محقة في مطالبة اﻷمم المتحدة ووكالاتها بالترابط والتكاملية والفعالية من حيث التكاليف، فإن هذه الوكالات لها الحق أيضا في أن تتوقع توجيها مترابطا من جانب الحكومات ﻹرشادها بطريقة تساعدها على وضع أولويات مماثلة في إطار إستراتيجية مشتركة. |
while Governments have tried to sustain their support to UNICEF in 2009, the impact of the global economic downturn is likely to have a negative impact on income in 2010. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات حاولت مواصلة دعمها لليونيسيف في عام 2009، فمن المرجح أن يكون للتباطؤ الاقتصادي العالمي أثر سلبي على الإيرادات في عام 2010. |
while Governments may seek to " mainstream " or integrate a family perspective in various policies implemented by different ministries, they should also recognize the continuing need for family advocacy, and for an office or mechanism that has responsibility for family advocacy. | UN | وينبغي للحكومات أن تسلم باستمرار الحاجة إلى أنشطة الدعوة المتصلة بمسائل الأسرة، وإلى مكتب أو آلية تنهض بهذه المسؤولية حتى وإن كانت الحكومات قد تريد " تعميم " أو إدماج منظور مراعاة مسائل الأسرة في مختلف السياسات التي تنفذها وزارات مختلفة. |
However, while Governments had primary responsibility for implementing the Platform for Action, the role of the United Nations system was critically important in providing support and a forum for deliberation. | UN | وإذا كانت الحكومات مسؤولة في المقام اﻷول عن تنفيذ برنامج العمل فإن دور التأييد والتشاور الواقع على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة يتسم أيضا بأهمية رئيسية. |