"while his complaint was" - Translation from English to Arabic

    • ما دامت شكواه
        
    • ريثما تفرغ من
        
    • ما دام البلاغ
        
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to India while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل صاحب الشكـوى إلى الهنـد ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Mexico while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف ألاّ تقوم بطرد صاحب الشكوى إلى المكسيك ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to India while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل صاحب الشكـوى إلى الهنـد ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Mexico while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف ألاّ تقوم بطرد صاحب الشكوى إلى المكسيك ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    At the same time, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to deport the complainant to Tunisia while his complaint was being considered. UN كما طلبت اللجنة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا ترحِّل صاحب الشكوى إلى تونس ريثما تفرغ من النظر فيها.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, requested the State party not to execute the order for the author to leave the country while his complaint was being considered. UN وفي الوقـت نفسه، طلبت اللجنة، عملاً بأحكام المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عدم تنفيذ الأمر بمغادرة صاحب البلاغ البلد ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة.
    At the same time the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواه قيد النظر.
    At the same time the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواه قيد النظر.
    At the same time, the Committee, acting in accordance with rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Algeria while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، وهي تتصرف وفقاً لأحكام الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تُرَحل صاحب الشكوى إلى الجزائر ما دامت شكواه قيد نظرها.
    At the same time, acting pursuant to article 108, paragraph 1, of its rules of procedure, it asked the State party not to deport the complainant to Pakistan while his complaint was under consideration. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، وفقا للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم طرد صاحب البلاغ إلى باكستان ما دامت شكواه قيد الفحص.
    1.2 On 11 February 2009, in application of rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee asked the State party not to deport the complainant to Haiti while his complaint was being considered. UN 1-2 وفي 11 شباط/فبراير 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، ووفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحب الشكوى إلى هايتي ما دامت شكواه قيد النظر.
    1.2 Under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to expel the complainant to Togo while his complaint was under consideration. UN 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    1.2 On 11 February 2009, in application of rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee asked the State party not to deport the complainant to Haiti while his complaint was being considered. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف في 11 شباط/فبراير 2009 عدم طرد صاحب الشكوى إلى هايتي ما دامت شكواه قيد النظر.
    1.2 Under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to expel the complainant to Togo while his complaint was under consideration. UN 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    1.2 On 23 September 2004, the Committee forwarded the complaint to the State party for comments and requested, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to return the complainant to Iran while his complaint was under consideration by the Committee. UN 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 23 أيلول/سبتمبر 2004، لإبداء تعليقاتها عليها، وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب الشكوى إلى إيران ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee transmitted the communication to the State party on 22 August 2006 and requested it, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Azerbaijan while his complaint was under consideration by the Committee. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 آب/أغسطس 2006، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان ما دامت شكواه قيد النظر من جانب اللجنة.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee transmitted the communication to the State party on 22 August 2006 and requested it, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Azerbaijan while his complaint was under consideration by the Committee. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 آب/أغسطس 2006، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان ما دامت شكواه قيد النظر من جانب اللجنة.
    1.2 In accordance with rule 108 of its rules of procedure, when the complaint was registered, on 29 November 2010, the Committee, through its Rapporteur on new complaints and interim measures, requested the State party not to expel the complainant to the Islamic Republic of Iran while his complaint was under consideration. UN 1-2 وبموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف لدى تسجيل الشكوى في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عن طريق مقررها المعني بالبلاغات الجديدة وتدابير الحماية المؤقتة، عدم طرد صاحب الشكوى إلى إيران ما دامت شكواه قيد النظر.
    1.2 On 24 March 2010, under former rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party not to expel the complainant to Ethiopia while his complaint was under consideration by the Committee. UN 1-2 في 24 آذار/مارس 2010، وبموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 108 سابقاً من النظام الداخلي للجنة()، طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى إثيوبيا ما دامت شكواه قيد النظر من جانب اللجنة.
    At the same time, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to deport the complainant to Tunisia while his complaint was being considered. UN كما طلبت اللجنة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا ترحِّل صاحب الشكوى إلى تونس ريثما تفرغ من النظر فيها.
    1.2 On 24 August 2009, the Committee, at the complainant's request, and through its Rapporteur on new complaints and interim measures, requested the State party to refrain from deporting the complainant to Lebanon while his complaint was under consideration. UN 1-2 وفي 24 آب/أغسطس 2009، وجهت اللجنة، بناء على طلب صاحب البلاغ وبواسطة مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلباً إلى الدولة الطرف لوقف إبعاد صاحب البلاغ إلى لبنان ما دام البلاغ قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more