"while i am" - Translation from English to Arabic

    • بينما أنا
        
    • بينما انا
        
    • وإنني إذ أعرب
        
    • وبينما أشعر
        
    • بينما أكون
        
    • ورغم أنني
        
    • عندما أكون أنا
        
    • وبينما أنا
        
    • ومع أنني
        
    What if the Shern is evil, while I am your god. Open Subtitles ماذا لو كان الشيرين هو الشر .بينما أنا هو إلَهك
    But while I am trying to find a long-term solution, Open Subtitles لكن بينما أنا أحاول ايجاد حل طويل الأجل له
    You are playing with toys while I am not playing at all. Open Subtitles أنت تلعب مع الدمى بينما أنا لا ألعب أصلاً
    I just can't help thinking that while I am obsessing over whether or not my nanny can work longer hours, this mother is trying to keep her kid alive. Open Subtitles لايسعني ألا التفكير بينما انا كنت أفكر اذا المربية ستعمل لساعات أطول
    while I am grateful to those Member States which contributed during the period under review, I note that the number of contributions remains low. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا.
    while I am encouraged by the Government's efforts, in cooperation with the international community, to stabilize the situation, new threats and challenges continue to emerge that may complicate further an already difficult situation and jeopardize the limited progress made thus far. UN وبينما أشعر بالتشجيع لما تبذله الحكومة من جهود، بالتعاون مع المجتمع الدولي، ﻹعادة حالة الاستقرار، لا تزال تنشأ تهديدات وتحديات جديدة من شأنها أن تزيد من تعقيد حالة صعبة أصلا، وتعرض للخطر ما أحرز حتى اﻵن من تقدم محدود.
    For while I am a loyal servant of the Holy Roman Church, Open Subtitles بينما أكون خادمًا مخلصًا للكنيسة الرومانية المقدسة
    while I am fully aware that Bhutan is certainly not unique in its pursuit of happiness, I express the hope that more among us will join in that search with a greater sense of seriousness. UN ورغم أنني مدرك تماما أنه من المؤكد أن بوتان ليست فريدة في سعيها لتحقيق السعادة، فإنني أعرب عن الأمل في أن ينضم عدد أكبر منا إلى هذا البحث بإحساس من الجدية أكبر.
    while I am still committed to bringing that lunatic to justice, Open Subtitles بينما أنا مازلت ملتزماً بإحضار هذا المجنون إلى العدالة
    I cannot be texting secret messages while I am surrounded by the fucking Joint Chiefs! Open Subtitles لا أستطيع إرسال الرسائل بينما أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة.
    - I'm a congressman. I cannot be texting secret messages while I am surrounded by the fucking Joint Chiefs. Open Subtitles لا أستطيع إرسال الرسائل بينما أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة.
    while I am at least still intact, please let me go, huh? Open Subtitles بينما أنا على الأقل مازلت سليمة، من فضلك، دعني، هه؟
    This is your house and maybe you think I have no right to ask, but while I am still here, please leave this room. Open Subtitles لكن بينما أنا هنا، ارجوك غادري هذه الغرفة.
    Well, I'm happy that you're all in relationships while I am single and alone. Open Subtitles حسنا، أنا سعيد أن أنتم جميعا في العلاقات بينما أنا واحد وحده.
    Well, Mr. Juarez, while I am impressed by your entrepreneurial spirit, this is not quite my area of expertise. Open Subtitles بينما أنا معجبة بروح المبادرة الخاصة بك، فهذا ليس تماما ضمن نطاق خبراتى
    Maybe you do need somebody like her to keep you in line while I am not around. Open Subtitles ربما تحتاج واحدة مثلها لتعتني بك بينما انا لست متواجدة
    while I am helpless to prevent the fighting, I can offer your people sanctuary, a safe Haven until the conflict has ended. Open Subtitles بينما انا غير قادر على منع القتال , يمكنني ان اوفر لشعبك ملاذ , جنة هادئه حتى ينتهي النزاع
    while I am grateful to those Member States which contributed during the period under review, I note that the number of contributions remains low. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا.
    while I am grateful to those Member States which contributed during the period under review, I note that the number of contributions remains low. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا.
    A number of steps have been taken to establish this specialist court and, while I am disappointed that this is not in place already, I understand that this has been a complex process and has involved navigating through uncharted territory. UN وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لإنشاء هذه المحكمة المتخصصة، وبينما أشعر بخيبة أمل لأنها لم تتأسس بالفعل، فإنني أفهم أن هذه عملية معقدة وتنطوي على خوض مجالات غير مألوفة.
    You sit around here pushing buttons while I am out there risking my neck. Open Subtitles أرجوك , أنت تجلس هنا وتضغط على الأزرار بينما أكون أنا بالخارج أخاطر بحياتي حقاً؟
    In addition, while I am encouraged by recent pledges of troops to replace those departing the Mission, I am very concerned by delays in deployment, which risk creating security gaps. UN إضافة إلى ذلك، ورغم أنني تشجعت بالتعهدات التي صدرت مؤخرا بتقديم قوات لتحل محل القوات التي ستغادر البعثة، فإنني قلق جدا بسبب تأخر عمليات النشر، الأمر الذي يهدد بإيجاد ثغرات أمنية.
    You take care of everyone while I am away. Open Subtitles أنت ترعين الجميع عندما أكون أنا بعيدة. هاه؟
    Yes, I'm familiar with that marriage arrangement, and-and while I am flattered, Open Subtitles أجل , انا على دراية بهذا الترتيب من الزواج وبينما أنا أشعر بالإطراء
    while I am aware that the storage of nuclear weapons is not included in the agenda of this session, I wish nevertheless to mention it since the stakes involved are now too high to be overlooked. UN ومع أنني أدرك أن تخزين اﻷسلحة النووية ليس مدرجا في جدول أعمال هذه الدورة، فإنني أرغب مع ذلك في ذكره ﻷن المخاطر المحدقة به جسيمة إلى حد لا يمكن التغاضي عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more