"while in prison" - Translation from English to Arabic

    • أثناء وجوده في السجن
        
    • عندما كان في السجن
        
    • أثناء وجودهم في السجن
        
    • وهو في السجن
        
    • أثناء سجنه
        
    • داخل السجن
        
    • بينما كان في السجن
        
    • في أثناء السجن
        
    • في السجن في الفترة
        
    • أثناء وجودهم في السجون
        
    • وهم في السجن
        
    • أثناء وجوده بالسجن
        
    • زائريهم من
        
    He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. UN ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين.
    He said that he had informed the prison warden of the torture by his investigators, but that he had not been tortured while in prison. UN وقال إنه أبلغ مأمور السجن بالتعذيب الذي مارسه المحققون، ولكنه لم يُعذﱠب أثناء وجوده في السجن.
    The Court found that the claims that he had been severely abused while in prison had already been examined and that his new claims about torture were just a modification or supplement to his previous application. UN وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له.
    Prisoners are informed of the regulations governing them, their rights and obligations while in prison. UN ويتم إبلاغ السجناء باللوائح المُنظِمة لهم وبحقوقهم والتزاماتهم أثناء وجودهم في السجن.
    while in prison, Cruz León learned that the bomb he had planted in the Copacabana hotel had killed the Italian citizen. UN وقال كروز ليون أنه عرف وهو في السجن بأن القنبلة التي وضعها في فندق كوبا كابانا قتلت مواطناً ايطالياً.
    while in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    59. Basim Rama explained that he had been visited three times by police while in prison after the investigative judge had completed the investigation. UN ٩٥- وأوضح بسيم راما أن الشرطة قد زارته ثلاث مرات أثناء وجوده في السجن بعد أن أنتهى قاضي التحقيق من التحقيق معه.
    He was diagnosed with chronic posttraumatic stress disorder, as a result of the treatment to which he was subjected while in prison. UN وشُخصت حالته على أنه مصاب بمتلازمة الاضطرابات النفسية المزمنة اللاحقة للإصابة، نتيجة للمعاملة التي تعرض لها أثناء وجوده في السجن.
    He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. UN ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين.
    The Committee is aware that the statements of the author and the State party regarding the quality and quantity of the author's rehabilitation treatments while in prison are contradictory. UN وتدرك اللجنة التناقضات القائمة بين أقوال صاحب البلاغ من جهة وأقوال الدولة الطرف من جهة أخرى بشأن نوعية وكفاية علاج إعادة التأهيل الذي تم توفيره لصاحب البلاغ أثناء وجوده في السجن.
    He also told her he had been beaten by the police while in prison and threatened with further beatings if he reported that ill-treatment. UN وأوضح أيضاً أنه تعرض للضرب على أيدي قوات الشرطة أثناء وجوده في السجن وأنه هُدد بالمزيد من الضرب إن قدم شكوى بشأن هذه الأفعال.
    He faced three rounds of disciplinary punishment in 2012 while in prison No. 4. UN وواجه ثلاث جولات من العقاب التأديبي في عام 2012 عندما كان في السجن رقم 4.
    The Court found that the claims that he had been severely abused while in prison had already been examined and that his new claims about torture were just a modification or supplement to his previous application. UN وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له.
    Prisoners are informed of the regulations governing their rights, and obligations while in prison. UN ويُبلغ السجناء باللوائح التي تنظم حقوقهم والتزاماتهم أثناء وجودهم في السجن.
    The individuals reportedly engaged in a dry hunger strike in protest of their torture and mistreatment while in prison. UN وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن.
    Furthermore, it was not credible that the complainant was able to get a new passport issued while in prison in 2006. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من المعقول أن يتمكن صاحب الشكوى من الحصول على جواز سفر جديد في عام 2006 وهو في السجن.
    Furthermore, it was not credible that the complainant was able to get a new passport issued while in prison in 2006. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من المعقول أن يتمكن صاحب الشكوى من الحصول على جواز سفر جديد في عام 2006 وهو في السجن.
    while in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    More than 450 Palestinian prisoners were arrested when they were children but reached the age of 18 while in prison, where most of them remain. UN ويوجد أكثر من 450 سجينا فلسطينياً كانوا قد اعتقلوا وهم أطفال لكنهم بلغوا سن الـ 18 داخل السجن ولا يزال معظمهم محتجزا.
    It's possible he suffered from claustrophilia while in prison and is now revisiting that trauma onto his victims. Open Subtitles من الممكن أنه قد عانى من رهاب الإحتجاز بينما كان في السجن و حول هذه الصدمه إلى ضحاياه
    59. Deprivation of liberty does not negate the right to personal self-determination, which needs to be respected and protected to the maximum extent possible while in prison. UN 59- لا يلغي سلب الحرية الحق في تقرير المصير الشخصي، الذي يتعيّن احترامه وحمايته إلى أقصى درجة ممكنة في أثناء السجن.
    9.3 With regard to the complainant's claims that he risks imprisonment in Uzbekistan and that imprisonment would inevitably be followed by ill-treatment and torture, as he experienced while in prison between 2005 and 2008, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon return to his country of origin. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى أنه سيتعرض للسجن في أوزبكستان وأن سجنه سيفضي لا محالة إلى إساءة معاملته وتعذيبه مثلما حصل له في السجن في الفترة ما بين عامي 2005 و2008، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصلي.
    Finally, the bodies of those who had died on Algerian soil while in prison must be recovered. UN وفي الختام، ينبغي استعادة جثث الذين توفوا على التراب الجزائري وهم في السجن.
    38. It was alleged that the torture inflicted upon Mr. Amir Akram Darabi, an Iranian teacher, while in prison, reduced him from 100 to 68 kilos, and left him with missing teeth, failing eyes, a broken arm and a fractured jaw. UN ٣٨ - فقد ادعي أن التعذيب الذي تعرض له السيد أمير أكرم دارابي، وهو مدرس إيراني في أثناء وجوده بالسجن قد هبط بوزنه من ١٠٠ الى ٦٨ كيلوغراما وأسقط عددا من أسنانه وأضعف بصره وتسبب في كسر ذراعه وكسر فك له.
    1. The opportunity to meet with family and relatives while in prison. UN 1- إتاحة الفرصة للمعتقلين لمقابلة زائريهم من الأهل والأقارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more