"while in transit" - Translation from English to Arabic

    • أثناء عبورهم أراضيها
        
    • أثناء العبور
        
    • أثناء المرور العابر
        
    • عندما كان يمر مروراً عابراً في
        
    • أثناء مرورها العابر
        
    • أثناء عبوره
        
    • أثناء عبورها
        
    • أثناء مرورهم
        
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Provided cash allowance for in-transit feeding allowance. Number of repatriants assisted while in transit from the camps to north-west Somalia. UN • تخصيص أموال نقدية للعلاوات المتعلقـة بالتغذية أثناء العبور. • عدد العائديـن إلى الوطن الذين تلقوا مساعدة أثناء عبورهم من المخيمات إلى شمال غرب الصومال.
    Many claimants seek compensation for goods lost or destroyed while in transit. UN 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    Compensable costs consist of “temporary and extraordinary expenses” related to the repatriation, including items such as transportation costs, lodging and food while in transit. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " النفقات المؤقتة والطارئة " المتصلة بالإعادة إلى الوطن بما فيها بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء المرور العابر.
    303. The 1 reported case of disappearance transmitted in the past, occurred in 2002, and concerned a telecommunications engineer, a citizen of Canada, suspected of having links to alQa'idah, who was reportedly detained by United States Immigration and Natural Service (INS) officials at New York's Kennedy Airport while in transit to Montreal from Tunisia. UN 303- تتعلق حالة الاختفاء المبلغ عنها التي أُحيلت في الماضي بمهندس اتصالات سلكية ولا سلكية، من مواطني كندا، مشتبه في ارتباطه بتنظيم القاعدة، يُدّعى أن موظفي " دائرة الهجرة والتجنس " احتجزوه في مطار كنيدي بنيويورك عندما كان يمر مروراً عابراً في طريقه من تونس إلى مونتريال.
    In one claim, the original shipment was destroyed while in transit in Kuwait and the claimant alleges that it manufactured replacement goods, shipped these to the buyer, and received payment for the subsequent shipment. UN وفي إحدى المطالبات، أتلفت الشحنة الأصلية أثناء مرورها العابر في الكويت، ويدعي صاحب المطالبة أنه قام بتصنيع بضائع بديلة وبشحنها إلى المشتري، وأنه تلقى ثمن الشحنة اللاحقة.
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Many claimants seek compensation for goods lost or destroyed while in transit. UN 83- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    Many claimants seek compensation for goods lost or destroyed while in transit. UN 87- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    while in transit, smuggled migrants are often exposed to inhuman or degrading treatment or experience life-threatening situations. UN 22- ويتعرض المهاجرون المهرَّبون أثناء العبور لمعاملة غير إنسانية أو مهينة أو يواجهون مواقف تهدد حياتهم غالبا.
    The Panel finds that the requirement of a mandate to bring the claim was not satisfied A similar situation arose in one claim where the claimant, an Indian supplier of carpets, alleged that a consignment of goods to a customer in the United Kingdom was lost or destroyed while in transit in Kuwait. UN 20- ويرى الفريق أن شرط التفويض لتقديم المطالبة لم يُستوف في إحدى المطالبات التي زعم فيها صاحبها، وهو موَّرد هندي للسجاجيد، أن شحنة بضائع موجهة إلى زبون في المملكة المتحدة قد ضاعت أو أُتلفت أثناء المرور العابر بالكويت.
    Furthermore, the agreement would mandate the implementation of certain trade facilitation measures to expedite the release and clearance of goods, such as separate infrastructure for traffic in transit, advance filing and processing of documentation and use of single windows, while prohibiting measures that hinder the flow of goods, such as further controls while in transit and the use of convoys. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاق سيقضي بتنفيذ تدابير معينة لتيسير التجارة بهدف التعجيل بالإفراج عن البضائع وتخليصها، من قبيل إنشاء بنى تحتية مستقلة للمرور العابر، وتقديم وتجهيز الوثائق مسبقا، واستخدام النافذة الواحدة، وفي نفس الوقت حظر التدابير التي تعوق تدفق السلع، من قبيل فرض قيود أخرى أثناء المرور العابر واستخدام القوافل.
    The newly reported case concerns a telecommunications engineer, a citizen of Canada, who was reportedly detained by United States Immigration and Natural Service (INS) officials at New York's Kennedy Airport on 26 September 2002 while in transit to Montreal from Tunisia. UN 290- وتخص الحالة الجديدة المبلغ بها مهندس اتصالات سلكية ولاسلكية من مواطني كندا، وقد أفادت التقارير بأن مسؤولين من إدارة الهجرة والخدمة الطبيعية (INS) احتجزوه في مطار كندي في نيويورك يوم 26 أيلول/سبتمبر 2002 عندما كان يمر مروراً عابراً في مطار كندي في طريقه من تونس إلى مونتريال.
    A detailed procedure (the Memorandum to the Protocol to the Treaty of Transit) has been drawn up for Nepalese imports and exports to or from third countries that pass through Indian territory, including appropriate measures to prevent diversion of goods while in transit. UN ووضعت إجراءات مفصلة (المذكرة الملحقة بالبروتوكول الملحق بمعاهدة المرور العابر) لتنظيم واردات نيبال وصادراتها في اتجاه بلدان ثالثة أو انطلاقاً منها مروراً عبر أراضي الهند، بما في ذلك التدابير الملائمة لمنع تحويل السلع أثناء مرورها العابر.
    In 2003 he was apprehended while in transit at Zurich airport for possession of a false passport. UN وفي عام 2003، أوقف صاحب الشكوى أثناء عبوره بمطار زيورخ بجواز سفر مزور.
    while in transit through the territory of the Russian Federation, SALW are subject to border and customs control and registration. UN وتخضع الأسلحة الصغيرة والخفيفة أثناء عبورها أراضي الاتحاد الروسي للضوابط الحدودية والجمركية وللتسجيل.
    Compensable costs consist of “temporary and extraordinary expenses” related to the repatriation, including items such as transportation costs, lodging and food while in transit. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة باﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء مرورهم العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more