"while paying" - Translation from English to Arabic

    • مع إيلاء
        
    • مع توجيه
        
    • بينما تولي
        
    We hope the Council will continue those efforts while paying due regard to the need to maintain efficiency in its work. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    We remain committed to the rebuilding process in Afghanistan while paying special attention to upgrading its infrastructure and strengthening its economy. UN ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها.
    However, I think it is increasingly necessary to expand the Council, while paying due attention to ensuring that its effectiveness will not be sacrificed. UN ومع ذلك، أعتقد أن من الضروري بصورة متزايدة توسيع المجلس، مع إيلاء الاهتمام الواجب لضمان عدم التضحية بفعاليته.
    32. Agricultural research must therefore continue to enhance productivity, while paying greater attention to foods that are dense in nutrients, such as fruits, vegetables, legumes and animal products, and to more sustainable production systems. UN 32 - ويجب، من ثم، أن تواصل البحوث الزراعية تحسين الإنتاجية، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للأطعمة الغنية بالمغذيات، مثل الفواكه والخضروات والبقوليات والمنتجات الحيوانية، ولأنظمة إنتاج أكثر استدامة.
    18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    It will act as a facilitator for the exchange of knowledge and information by providing a forum for networking and multilateral dialogue on regional and global development issues, while paying due consideration to the advancement of South-South cooperation. UN وستقوم بدور الميسر لتبادل المعارف والمعلومات عن طريق توفير منتدى للتواصل والحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الإنمائية الإقليمية والعالمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Special attention has been given to designing care for older persons and integrating social services as a pillar of social protection, while paying attention to promoting gender equality and respect for older persons' decisions. UN وتم إيلاء اهتمام خاص إلى عملية تصميم رعاية كبار السن، وإدماج الخدمات الاجتماعية بوصفها ركيزة للحماية الاجتماعية، مع إيلاء الاهتمام الواجب بالترويج للمساواة بين الجنسين واحترام ما يتخذه كبار السن من قرارات.
    Objective of the Organization: to reduce gender imbalances and empower women in the ESCWA region in accordance with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while paying due attention to regional specificities UN هدف المنظمة: الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة في منطقة الإسكوا بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع إيلاء الاهتمام الواجب للخصوصيات الإقليمية
    The European Union has also developed a close cooperation with the African Union by supporting its efforts in crisis management, while paying close attention to the strengthening of its effectiveness. UN وقد كوّن الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي بدعم جهوده في إدارة الأزمات، مع إيلاء اهتمام وثيق لتعزيز فعاليتها.
    Jamaica could agree to one or two options that were suggested in the sixty-first session, while paying due regard to reconciling concerns to make sure that the Council is both efficient and representative. UN ويمكن لجامايكا أن توافق على خيار أو خيارين اقترحا في الدورة الحادية والستين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوفيق بين الشواغل لضمان أن يظل المجلس متسماً بالكفاءة والتمثيل.
    Bearing in mind the interlinkages of issues and their cross-cutting nature, there is a need for the functional commissions to strengthen their coordination, while paying careful attention to the mandates and terms of reference of each commission. UN مراعاة للترابط بين القضايا وطبيعتها المتداخلة، تدعو الحاجة لكي تعزز اللجان الفنية التنسيق بينها مع إيلاء الاهتمام الدقيق لولايات كل لجنة واختصاصاتها.
    The Government's long-term vision is to achieve quality education and training, while paying special attention to alternative approaches to basic education. UN وتتمثل رؤية الحكومة على الأجل الطويل في تحقيق نوعية جيدة للتعليم والتدريب، مع إيلاء اهتمام خاص للنهج البديلة في مجال التعليم الأساسي.
    The development strategy it had adopted focused on rural areas and on small farmers, while paying due attention to the private sector. UN وتركز استراتيجية التنمية التي اعتمدتها على المناطق الريفية وعلى صغار المزارعين، مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى القطاع الخاص.
    48. Developing education policies that support all young women and young men in gaining access to an education that corresponds to their specific capacities and potentials, while paying special attention to socially disadvantaged youth; UN ٤٨ - وضع سياسات للتعليم من شأنها مساندة جميع الشابات والشبان في الحصول على التعليم الذي يتوافق مع قدراتهم وإمكاناتهم المحددة، مع إيلاء اهتمام خاص للشباب المحروم من المزايا اجتماعيا؛
    He underlined the importance of identifying the impact of internalization measures on variables such as production, economic growth, employment and the elasticity of demand for commodities, while paying due attention to country-related conditions. UN وشدد على أهمية تعيين أثار تدابير التدخيل على متغيرات مثل اﻹنتاج، والنمو الاقتصادي، والعمالة، ومرونة الطلب على السلع اﻷساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لﻷوضاع ذات الصلة بالبلدان.
    It is also important to extend assistance that is most appropriate to the circumstances of the particular country while paying adequate attention to the efforts made by developing countries in the promotion of democratization and the introduction of market-oriented economies. UN والمهم أيضا تقديم المساعدات اﻷنسب لظروف البلد المعين مع إيلاء اهتمام كاف للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تعزيز الديمقراطية، واﻷخــذ باقتصادات موجهة نحو السوق.
    This article also stipulates that education may be freely received, without prejudice to restrictions laid down by country ordinance, while paying due respect to every person's religion or belief. UN كما تنص هذه المادة على إمكان الحصول على التعليم مجانا، دون اﻹخلال بالقيود المقرّرة بقانون البلد، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدين أو معتقد كل شخص.
    18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    Objective of the Organization: to reduce gender imbalances and empower women in the ESCWA region in accordance with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while paying due attention to regional specificities UN هدف المنظمة: الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة في منطقة الإسكوا بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع إيلاء الاهتمام الواجب للخصوصيات الإقليمية
    Such a system should include all groups of children, while paying particular attention to the most vulnerable groups, including poor children, girls, domestic servants and talibés. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع فئات اﻷطفال، مع توجيه اهتمام خاص نحو أضعف الفئات، ومن بينها اﻷطفال الفقراء والبنات وخادمات المنازل وطلبة مدارس القرآن.
    Thus the State shall set in place processes for providing skills to workers and promoting the migration of skilled labour, while paying attention to the need for critical skills at home, and promoting circulation of skills. UN وبالتالي، تنشئ الدولة عمليات لتوفير المهارات للعمال والنهوض بهجرة اليد العاملة الماهرة بينما تولي الانتباه للحاجة إلى المهارات الضرورية في الوطن، وتعزيز إشاعة المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more