"while reaffirming" - Translation from English to Arabic

    • مع إعادة التأكيد
        
    • مع إعادة تأكيد
        
    • مع التأكيد من جديد
        
    • وإذ تعيد في
        
    • إذ تؤكد من جديد
        
    • ومع إعادة التأكيد
        
    • مع التأكيد مجددا
        
    • مع التأكيد مجدداً
        
    • وبينما نؤكد مجددا
        
    • وتؤكد من جديد
        
    • بينما تعيد اللجنة تأكيد
        
    • مع تأكيدنا مجددا على
        
    • مع تأكيده مجددا
        
    • مع تأكيده من جديد
        
    • وبينما يؤكد
        
    We participated actively and constructively in the negotiations, while reaffirming the important work of the Human Rights Council, proposing alternative formulas for those points on which there were differences and adapting our initial positions on areas of great importance to our country in order to reach a consensus. UN شاركنا بنشاط وبصورة بناءة في المفاوضات، مع إعادة التأكيد مجددا على أهمية عمل مجلس حقوق الإنسان، واقتراح الصيغ البديلة للنقاط التي كانت موضع اختلاف وكيّفنا مواقفنا المبدئية الأولية من بشأن المجالات البالغة الأهمية في نظر بلادنا من أجل التوصل إلى التوافق في الآراء.
    Some respondents referred to the need to promote and strengthen channels of dialogue at the regional level, while reaffirming shared commitment to the multilateral system. UN وقد أشار بعض المجيبين إلى ضرورة تعزيز وتقوية قنوات الحوار على الصعيد الإقليمي مع إعادة التأكيد على الالتزام المشترك بالنظام المتعدد الأطراف.
    And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. UN كما نراجع موقفنا التفاوضي للتعجيل بعقد المعاهدة مع إعادة تأكيد تصميمنا على اﻹبقاء على مخزون نووي مأمون يعول عليه.
    We repeat our call for further steps leading to the convening of the fourth special session, with the participation of all States Members of the United Nations, as well as the need for that special session to review and assess the implementation of the outcome of the first special session, while reaffirming its principles and priorities. UN ونواصل دعوتنا إلى اتخاذ خطوات أخرى تفضي إلى انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة، بمشاركة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. فضلا عن الحاجة إلى أن يجري خلال تلك الدورة الاستثنائية استعراض وتقييم تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الأولى، مع التأكيد من جديد على مبادئها وأولوياتها.
    Noting the positive statements by nuclear-weapon States of their intention to pursue actions in achieving a world free of nuclear weapons, while reaffirming the need for urgent concrete actions by nuclear-weapon States to achieve this goal within a specified framework of time, and urging them to take further measures for progress on nuclear disarmament, UN وإذ تلاحظ التصريحات الإيجابية التي أدلت بها دول حائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها اتخاذ إجراءات تفضي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تعيد في الوقت نفسه تأكيد ضرورة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات ملموسة عاجلة لتحقيق هذا الهدف في إطار زمني محدد، وإذ تحثها على اتخاذ تدابير إضافية لإحراز تقدم في مجال نـزع السلاح النووي،
    99. while reaffirming the relevance of the elements contained in its terms of reference, the mission recommends the following: UN 99 - إن البعثة، إذ تؤكد من جديد أهمية العناصر الواردة في اختصاصاتها، توصي بما يلي:
    while reaffirming the principles of the Charter of the United Nations as well as the sovereign right of States, the latter will, inter alia: UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    The members of the Council aimed to emphasize the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo in that regard, while reaffirming its full support to MONUC. UN وكان هدف أعضاء المجلس هو التأكيد على المسؤولية التي تقع على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد، مع التأكيد مجددا على الدعم الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The thrust of this clause is to reinforce the primacy of the principle of territorial integrity and political unity of sovereign and independent states, while reaffirming the importance of states conducting themselves in accordance with the principle of self-determination. UN 144 - ولعل توجه هذا البند هو تكريس أولوية مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول التي تتمتع بالسيادة والاستقلال، مع إعادة التأكيد على أهمية تصرف الدول وفقا لمبدأ تقرير المصير.
    In that context, some delegations had expressed the wish that, while reaffirming the principle that the Office of Conference Services should continue to be financed through the regular budget, some posts financed through the peace-keeping support account be allocated to the Office, in particular in the Translation Division. UN وفي ذلك السياق، كانت بعض الوفود قد أعربت عن رغبتها، مع إعادة التأكيد على المبدأ الذي مؤداه أن مكتب شؤون المؤتمرات ينبغي أن يظل تمويله عن طريق الميزانية العادية، في أن تخصص للمكتب، لاسيما في شعبة الترجمة التحريرية، بعض الوظائف الممولة عن طريق حساب دعم حفظ السلم.
    By strengthening the provisions of the previous Constitution of 1960, particularly with regard to civil and political rights, the 2000 Constitution broadened the scope and purview of these rights while reaffirming solidarity rights and economic and social rights. UN ومع تعزيز التدابير المنصوص عليها في دستور عام 1960، الذي أصبح لاغيا، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن دستور عام 2000 يوسّع نطاق وآفاق هذه الحقوق، مع إعادة التأكيد على الحقوق التضامنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Noting the Territory's continuing efforts to strengthen the role of its local institutions and to assume more responsibility for its own affairs, while reaffirming its desire to retain its special relationship with New Zealand, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة للاقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية والاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في الاحتفاظ بعلاقته الخاصة مع نيوزيلندا،
    Noting the Territory's continuing efforts to strengthen the role of its local institutions and to assume more responsibility for its own affairs, while reaffirming its desire to retain its special relationship with New Zealand, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة للاقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية والاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في الاحتفاظ بعلاقته الخاصة مع نيوزيلندا،
    It strengthens the measures laid down in the former 1960 Constitution, especially with regard to civil and political rights, and extends the reach and scope of these rights while reaffirming solidarity rights and economic and social rights. UN فإلى جانب تعزيز التدابير المنصوص عليها في الدستور السابق لعام 1960 لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية، يوسع دستور 2000 نطاق هذه الحقوق وآفاقها مع التأكيد من جديد على الحق في التضامن والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The meeting provided a set of recommendations for accelerating the implementation of General Assembly resolution 62/208 while reaffirming that there was no going back to doing business as it had been done prior to the Delivering as One initiative and that the process should be taken forward in a strengthened manner with a view to addressing the challenges. UN وقدّم المشاركون في الاجتماع مجموعة من التوصيات لتسريع تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208، مع التأكيد من جديد على أنه لن تجري العودة إلى ممارسة الأعمال بنفس الطريقة التي كانت تستخدم قبل مبادرة توحيد الأداء، وأنه ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام بطريقة معززة من أجل التصدي للتحديات القائمة.
    Noting the positive statements by nuclear-weapon States of their intention to pursue actions in achieving a world free of nuclear weapons, while reaffirming the need for urgent concrete actions by nuclear-weapon States to achieve this goal within a specified framework of time, and urging them to take further measures for progress on nuclear disarmament, UN وإذ تلاحظ التصريحات الإيجابية التي أدلت بها دول حائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها اتخاذ إجراءات تفضي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تعيد في الوقت نفسه تأكيد ضرورة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات ملموسة عاجلة لتحقيق هذا الهدف في إطار زمني محدد، وإذ تحثها على اتخاذ تدابير إضافية لإحراز تقدم في مجال نـزع السلاح النووي،
    Noting the positive statements by nuclear-weapon States of their intention to pursue actions in achieving a world free of nuclear weapons, while reaffirming the need for urgent concrete actions by nuclear-weapon States to achieve this goal within a specified framework of time, and urging them to take further measures for progress on nuclear disarmament, UN وإذ تلاحظ التصريحات الإيجابية التي أدلت بها دول حائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها اتخاذ إجراءات تفضي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تعيد في الوقت نفسه تأكيد ضرورة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات ملموسة عاجلة لتحقيق هذا الهدف في إطار زمني محدد، وإذ تحثها على اتخاذ تدابير إضافية لإحراز تقدم في مجال نـزع السلاح النووي،
    The Islamic Republic of Mauritania, while reaffirming its dedication to international law and its commitment to respecting the principles thereof, again states its rejection of any violation of Kuwait's independence, its territorial integrity and the security of its citizens, and calls for a rapid solution to the question of Kuwaiti prisoners. UN والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، إذ تؤكد من جديد تعلقها والتزامها بقــرارات الشرعيــة الدولية، لتجدد رفضها لكل ما من شــأنه المساس باســتقلال الكويت وسلامة أراضيه ومواطنــيه، وتدعو إلى إيجــاد تسوية عاجلة لموضوع اﻷسرى الكويتيين.
    while reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. UN ومع إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار يستهدف تعزيز الجهود الجماعية لتعزيز اﻷمن العالمي.
    Noting also in that respect that the prevention and suppression of terrorism is a public interest of great importance, while reaffirming that States must ensure that any measures taken to combat terrorism are in compliance with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا الصدد أن منع وقمع الإرهاب هو مصلحة عامة ذات أهمية كبيرة، مع التأكيد مجددا على أن الدول يجب أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني،
    The Secretary welcomed practical recommendations from speakers on other cost-saving measures, and indicated that it was considering the development of a distance learning platform for the training of focal points and governmental experts, while reaffirming the importance of direct contacts with States parties in the early stages of the process. UN ورحّب الأمين بتوصيات عملية قدمها المتكلمون تتعلق باتخاذ تدابير أخرى لتحقيق وفورات في التكاليف، وأشار إلى أنه كان ينظر في وضع برنامج للتعلّم عن بُعد من أجل تدريب جهات الوصل والخبراء الحكوميين، مع التأكيد مجدداً على أهمية إجراء اتصالات مباشرة بالدول الأطراف في المراحل المبكرة من العملية.
    while reaffirming the importance of multilateralism in this field, we call upon members of the Commission to redouble efforts this year so that we are able to give positive impetus to global, nondiscriminatory disarmament. UN وبينما نؤكد مجددا أهمية تعدد الأطراف في هذا المجال، ندعو أعضاء الهيئة إلى مضاعفة جهودهم هذا العام حتى نتمكن من إعطاء زخم إيجابي لنزع السلاح العالمي وغير التمييزي.
    Underlining the importance of securing adequate financial and secretariat support for the activities of the Forum, while reaffirming that the financing of the Forum shall be provided from within existing resources through the regular budget of the United Nations and its specialized agencies, funds and programmes and through such voluntary contributions as may be donated, UN وإذ تؤكد على أهمية تأمين ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات،
    12. while reaffirming that the Government has the primary responsibility and is particularly accountable for the full implementation of the obligations of the State party under the Convention, the Committee stresses that the Convention is binding on all branches of the State apparatus. UN 12- بينما تعيد اللجنة تأكيد أن الحكومة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وتخضع للمساءلة عن ذلك بوجه خاص، تشدّد اللجنة على أن الاتفاقية مُلزِمة لجميع فروع جهاز الدولة.
    150. We call upon the international community to increase all forms of partnerships and to enhance cooperation, including North-South, South-South, triangular and especially among small island developing States, while reaffirming that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN 150 - نحن نهيب بالمجتمع الدولي إلى إنشاء مزيد من الشراكات بكل أنواعها وتعزيز مختلف أشكال التعاون، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وبالأخص التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع تأكيدنا مجددا على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له.
    On 1 December, ADC-Ikibiri withdrew from the provincial as well as the communal independent electoral commissions while reaffirming its determination to remain engaged in the electoral process. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، انسحب التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري من اللجان الانتخابية المستقلة في المحافظات، وعلى الصعيد المحلي، مع تأكيده مجددا عزمه على مواصلة المشاركة في العملية الانتخابية.
    Furthermore, the European Union publicly deplored the continuing extensive use of the death penalty in a range of countries, while reaffirming its intention to continue its efforts to encourage retentionist countries to abolish capital punishment. UN وعلاوة على ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي علنا عن أسفه لاستمرار استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في عدد من البلدان، مع تأكيده من جديد على عزمه مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام على إلغائها.
    while reaffirming that the central aim of Delivering as One is to achieve better development results, participants also recognize the importance of reducing the transaction costs in terms of resources, time and procedures. UN وبينما يؤكد المشاركون مجددا على أن الهدف الرئيسي لتوحيد الأداء هو تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية، فإنهم يدركون أيضا أهمية الحد من تكاليف المعاملات من حيث الموارد والوقت والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more