"while serving as" - Translation from English to Arabic

    • أثناء عملهم كموظفين
        
    • أثناء خدمتهم كموظفين
        
    • العاملين كموظفين
        
    • العاملون كموظفين
        
    • عليها أثناء عملهم كمنسقين
        
    • في أثناء عملهم
        
    Her delegation urged all States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as members of a United Nations mission. UN وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة.
    8. In Belgium the Code of Criminal Procedure provides that the judicial authorities are authorized to punish crimes of a serious nature committed by Belgian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission outside the territory of the Kingdom. UN 8 - وفي بلجيكا، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن السلطات القضائية لها صلاحية المعاقبة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا بلجيكيون في أثناء عملهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات خارج إقليم المملكة.
    According to new paragraph 17, his report should also include information on how the United Nations might support Member States, upon their request, to develop domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. UN ووفقا للفقرة 17 الجديدة، ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    His Government was therefore in favour of States establishing jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, particularly when those crimes were of a serious nature. UN ولذلك، فإن حكومته تؤيد ممارسة الدول لولاياتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء موفدين من الأمم المتحدة في بعثات عندما تتسم هذه الجرائم بالخطورة.
    Accordingly, the Swiss judicial authorities are fully competent to prosecute its nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN وبناء على ما تقدم، فإن للسلطات القضائية السويسرية كامل الصلاحية بملاحقة الرعايا السويسريين العاملين كموظفين في الأمم المتحدة أو كخبراء لديها موفدين في بعثات.
    It also agreed to the mandatory right of return for resident coordinators to their home agencies and, to the extent possible, retention of grades received while serving as resident coordinators. UN ووافقت اللجنة أيضا على حق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان، بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين.
    His delegation called on Member States to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission abroad, with a view to closing existing legal gaps and averting impunity. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها أثناء عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، بغرض سد الثغرات القانونية القائمة والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    17. Also requests the Secretary-General to include in his report information on how the United Nations might support Member States, at their request, in the development of domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية داخلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها في أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات؛
    17. Also requests the Secretary-General to include in his report information on how the United Nations might support Member States, at their request, in the development of domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات؛
    95. Ms. Enersen (Norway) said that her delegation welcomed States' efforts to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission and to cooperate in the exchange of information in order to facilitate investigations and prosecutions. UN 95 - السيدة إنيرسين (النرويج): أعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي تبذلها الدول من أجل إقامة ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء تابعين لها موفدين في بعثات، والتعاون في تبادل المعلومات من أجل تسهيل إجراء التحقيقات وعقد المحاكمات.
    93. In paragraph 17 of resolution 64/110, the General Assembly requested the Secretary-General to include in his report information on how the United Nations might support Member States, at their request, in the development of domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN 93 - في الفقرة 17 من القرار 64/110، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يضمِّن تقريره معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتعلقة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    60. The three delegations welcomed the steps taken by States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, but more work was needed to preclude individuals from evading accountability for their crimes. UN 60 - وأعرب عن ترحيب الوفود الثلاثة بالخطوات التي اتخذتها الدول لسن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، لكنه أكد ضرورة عمل المزيد من أجل الحيلولة دون تهرب الأشخاص من المساءلة على ما يرتكبونه من جرائم.
    His delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 66/93, which strongly urged States to consider establishing, to the extent that they had not yet done so, jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission; however, it regretted that the resolution did not refer to military personnel. UN ورحب باسم وفده باعتماد قرار الجمعية العامة 66/93 الذي حث بقوة الدول الأعضاء على أن تنظر في إقامة ولايتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في أثناء عملهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات، إن لم تكن قد فعلت ذلك. غير أن وفده يلاحظ بأسف أن القرار خلا من الإشارة إلى الأفراد العسكريين.
    14. Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. UN 14 - وذكرت غيانا أن قوانينها لا تنص حاليا على ولاية قضائية على الرعايا الغيانيين خارج غيانا الذين يرتكبون جرائم أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    95. The United Nations is therefore positioned to support Member States, at their request, in the development of domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN 95 - لذا، فإن الأمم المتحدة قادرة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, is established under their national laws. UN ويتضمن الفرع الثاني منه المعلومات الواردة من الحكومات عن نطاق ولايتها القضائية القائمة بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين للأمم المتحدة أو كخبراء لها موفدين في بعثات.
    Accordingly, the Swedish judicial authorities were fully competent to prosecute its nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN وبناء على ذلك، فإن السلطات القضائية السويدية لها كامل الولاية التي تمكنها من محاكمة رعايا السويد العاملين كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات.
    33. General Assembly resolution 62/63 urged all States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts. UN 33 - ومضى يقول إن قرار الجمعية العامة 62/63 يحث كل الدول على ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة.
    44. In the operative portion of the draft resolution, the core provision was to be found in paragraph 3, which urged States to consider establishing their jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. UN 44 - وفي منطوق مشروع القرار يرد الحكم الأساسي في الفقرة 3 التي تحث الدول على النظر في إعمال ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    In July 2012, UNDG WG-RCSI and the HR network endorsed the following policy option: " For all organizations, mandatory right of return for RCs to their home agencies and, to the extent possible, retention of grades received while serving as RCs " . UN وفي تموز/يوليه 2012، أقر الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وشبكة الموارد البشرية الخيار التالي فيما يتعلق بالسياسة العامة: " تعترف المنظمات كافة بحق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more