while some of the resources required could come from the reordering of priorities, additional resources will be needed. | UN | وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية. |
while some of the information about these opportunities is available in SIDS, it may not be widely shared beyond the Government or the private sector. | UN | وفي حين أن بعض المعلومات عن هذه الفرص متاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن اﻹلمام بها قد لا يجاوز كثيرا الحكومة والقطاع الخاص. |
while some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. | UN | ومع أن بعض الخسائر قد يبدو أنها خسائر عقود فإن الفريق يرى، بعد استعراضه للأدلة المقدمة، أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبات بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
while some of the preliminary findings are used in this note, the full analysis will be presented during the Expert Group meeting. | UN | ورغم أن بعض النتائج الأولية قد استخدم في هذه المذكرة، فإن التحليل الكامل سيقدم في اجتماع فريق الخبراء. |
It was the strongest economies which would gain most from greater trade liberalization, while some of the poorest countries would lose out in the short term. | UN | وقالت إن الاقتصادات اﻷقوى هي التي ستجني أكبر فائدة من مزيد تحرير التجارة في حين أن بعض أفقر البلدان سيكون الخاسر في اﻷجل القصير. |
while some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. | UN | وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة. |
As for the outdated nature of its content, while some of the cases might be closed, they remained very relevant. | UN | وفيما يتعلق بفوات أوان محتواه، قال إنه على الرغم من أن بعض ملفات الحالات قد تكون مغلقة، فإنها لا تزال ذات صلة بالموضوع. |
while some of the victims she met were interested in staying in the Emirates should they be given the opportunity to find a decent job, the majority expressed their desperate eagerness to be repatriated to their home countries as soon as possible. | UN | وفي حين أن بعض الضحايا الذين التقتهم كانوا مهتمين بالبقاء في دولة الإمارات في حال أعطوا الفرصة للعثور على عمل لائق، أعربت الأغلبية بيأس عن حرصها على العودة إلى بلدان منشئها في أقرب وقت ممكن. |
while some of the surveys were conducted before the quadrennial comprehensive policy review, they can serve as a baseline for future data collection and analysis. | UN | وفي حين أن بعض الاستقصاءات أجريت قبل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، فيمكن أن تكون بمثابة خط الأساس بالنسبة لجمع البيانات وتحليلها في المستقبل. |
while some of the surveys were conducted before the quadrennial comprehensive policy review, they can serve as a baseline for future data collection and analysis. | UN | وفي حين أن بعض هذه الاستقصاءات أجريت قبل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، فإنها يمكن أن تكون بمثابة خط أساس بالنسبة لجمع البيانات في المستقبل وتحليلها. |
while some of the violations were inadvertent, others were committed by civilians claiming to own land south of the Blue Line. | UN | وفي حين أن بعض هذه الانتهاكات لم تكن مقصودة، فإن البعض الآخر منها ارتكبها مدنيون يدّعون أنهم يملكون أراض تقع إلى الجنوب من الخط الأزرق. |
while some of the innovations of the design had been proposed previously by members of the design team and other architects, none had actually been realized on this scale. | UN | ومع أن بعض اﻷفكار المبتكرة في التصميم سبق أن اقترحها من قبل بعض أعضاء فريق التصميم ومعماريون آخرون، فلم يكن قد نفذ أي منها بالفعل على هذا النطاق. |
while some of the factors affecting response are specific to individual crises -- such as the lack of access and obstruction of aid -- some of the key challenges seem to be systemic in nature. | UN | ومع أن بعض العوامل المؤثرة في الاستجابة تخص أزمات فردية محددة - مثل عدم إمكانية الوصول أو عرقلة الوصول إلى المساعدات - فإن بعض المصاعب الرئيسية هي، على ما يبدو، منهجية بطبيعتها. |
The laws governing political parties prohibited the association of political parties with religion, and while some of the over 30 parties in Yemen did, indeed, employ religious discourse, they were not organized around religious principles. | UN | وتحظر القوانين المنظمة لﻷحزاب السياسة ارتباط اﻷحزاب السياسية بالدين، ومع أن بعض اﻷحزاب السياسية التي تربو على ٣٠ حزباً في اليمن تستخدم الخطاب الديني بالفعل إلا أنها ليست منظمة على أساس المبادئ الدينية. |
It was further stated that, while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. | UN | ورغم أن بعض المفاهيم يحتاج إلى مزيد من التوضيح، فإنه قيل أيضا إن مشروع المواد يعكس بوجه عام الممارسة الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي. |
while some of the weaknesses have existed for some time, and are indeed well known, especially to those who have been involved in the process for some years, their negative impact is most salient in the context of a results-based approach. | UN | ورغم أن بعض أوجه الضعف هذه موجودة منذ فترة وأنها معروفة تماما، ولا سيما لأولئك الذين يشاركون في هذه العملية منذ بضع سنوات، فإن أثرها السلبي يتجلى أكثر ما يتجلى في إطار النهج القائم على أساس النتائج. |
However, while some of the centres benefit from the technical facilities, knowledge and networks of the hosting institution, they may suffer from competing demands on staff time. | UN | غير أنه في حين أن بعض المراكز تستفيد من المرافق التقنية والمعارف والشبكات التابعة للمؤسسات المضيفة، فإنها قد تعاني من الطلبات المنافسة على وقت الموظفين. |
while some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. | UN | وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة. |
It was further remarked that while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. | UN | ولوحظ أيضا أنه على الرغم من أن بعض المفاهيم تحتاج إلى مزيد من التفصيل، فإن مشاريع المواد تمثل بشكل عام الممارسات الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي. |
while some of the medical reports lend credibility to the author's version, others contradict it, or at least, indicate that other possibilities cannot be ruled out. | UN | وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى. |
while some of the factors affecting the response are specific to individual crises, some of the key challenges seem to be systemic in nature. | UN | ولئن كانت بعض العوامل التي تؤثر على الاستجابة تخص أزمات بمفردها، يبدو أن بعض التحديات الرئيسية نظامي الطابع. |
while some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. | UN | وعلى الرغم من أن بعض التقارير التي أعدها المقرر الخاص قد بدأت تستكشف هذه المسألة المهمة والشاقة، فإنها بالتأكيد تستوجب اهتماما أكبر. |
Indeed, while some of the treatment meted out to these persons would, in the Special Rapporteur's view, amount to torture or cruel or inhuman treatment, those affected avoid the use of the word torture. | UN | وإن كانت بعض ضروب المعاملة التي تعرﱠض لها هؤلاء اﻷشخاص يمكن أن يعتبرها المقرر الخاص أنها من ضروب التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، فإن الذين تعرﱠضوا لها يتجنبون ذكر كلمة تعذيب. |
Some of them grow into large enterprises, while some of the large ones may either fail or decide to shed activities and spawn smaller new companies. | UN | ويتحول البعض منها إلى مؤسسات أكبر على حين أن البعض من المؤسسات الأكبر ربما يفشل أو يقرر التخلي عن بعض الأنشطة أو يتمخض عن شركات جديدة أصغر. |
while some of the needs pertained to having access to better tools (e.g., improved assessment tool design), many offices needed support in developing strategies for building sectoral and national planning capacities, and for integrating capacity development into country programming. | UN | وفي حين كانت بعض الاحتياجات تتصل بإمكانية الحصول على أدوات أفضل (مثل تحسين تصميم أدوات التقيـيم)، كانت هناك مكاتب كثيرة بحاجة إلى دعم في وضع استراتيجيات لبناء القدرات على التخطيط على الصعيدين القطاعيْ والوطني، ولإدماج تنمية القدرات في أعمال البرمجة القطرية. |