"while states" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن الدول
        
    • ورغم أن الدول
        
    • ومع أن الدول
        
    • وإذا كانت الدول
        
    • في حين أن الدول
        
    • الرغم من أن الدول
        
    • ولئن كانت الدول
        
    • وينبغي للدول
        
    • إذا كانت الدول
        
    • لئن كانت الدول
        
    • وعلى حين أن الدول
        
    • يجوز للدول
        
    • الدول وإن
        
    • ومع أن للدول
        
    • في حين تضطلع الدول
        
    while States may be active in some of these arrangements, they would not be the only actors. UN وفي حين أن الدول قد تكون ناشطة في بعض هذه الترتيبات، فإنها لن تكون الأطراف الفاعلة الوحيدة.
    while States may not be responsible for the actions of private parties that are incompatible with the standards of conduct that States themselves are obliged to observe, they have an obligation to exercise due diligence to prevent them. UN وفي حين أن الدول قد لا تكون مسؤولة عن أفعال جهات خاصة لا تتفق حتى مع معايير السلوك التي تضطر الدول الى التقيد بها، فإنها ملتزمة بتوخي الاجتهاد الواجب لمنعها.
    while States appear willing to provide this information, they differed in the type of information they considered relevant to include. UN ورغم أن الدول مستعدة لتقديم هذه المعلومات، فإنها اختلفت في نوع المعلومات التي اعتبرتها مناسبة لتقديمها.
    while States have initiated various prevention programmes, these have been hampered by an overall lack of societal transformation. UN ومع أن الدول شرعت في وضع برامج مختلفة للمنع، فإن تنفيذ هذه البرامج يتعطل نتيجة لانعدام التحول المجتمعي بشكل عام.
    while States had primary responsibility for their development, there was a need to foster a supportive international environment. UN وإذا كانت الدول هي المسؤولة اﻷولى عن تنميتها فإن هناك حاجة مع ذلك إلى إيجاد المناخ الدولي الملائم.
    In addition, and consistent with the above, while States are organizationally and functionally similar to each other, the powers and functions of international organizations will vary, depending on the terms of their charters. UN هذا، ووفقا لما ورد أعلاه، فإنه في حين أن الدول يشبه كل منها الآخر تنظيميا ووظيفيا، فإن سلطات المنظمات الدولية ووظائفها تتفاوت، تبعا لأحكام مواثيقها.
    while States were sovereign entities, they were also interdependent and were therefore willing to become parties to international legal instruments. UN وعلى الرغم من أن الدول كيانات ذات سيادة فإنها متكافلة وهي، لذلك، مستعدة لأن تصبح أطرافا في صكوك قانونية دولية.
    while States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. UN ولئن كانت الدول تختلف فيما يتعلق بالتطبيق الخاص لهذا المبدأ، فإن فهمها له وصياغتها إياه، يتشابهان بدرجة كبيرة.
    while States had the primary responsibility to promote the right to development, international cooperation was essential to create a supporting environment for realization of the right to development. UN وفي حين أن الدول يقع على كاهلها المسؤولية الرئيسية بأن تعمل على الترويج للحق في التنمية، فإن التعاون الدولي هو عنصر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تساعد على إعمال ذلك الحق.
    while States normally report data for one year, it happens that a submission may include data for two or even several years; such submissions have been counted as one report in calculating the totals. UN وفي حين أن الدول تبلغ عادة عن بيانات سنة واحدة، قد يحدث أن يشمل أحد التقارير بيانات عن سنتين أو حتى عدة سنوات، ولكن تلك التقارير تحسب بوصفها تقريرا واحدا عند احتساب المجموع.
    while States are generally reluctant to specify a full menu of mandatory rules governing the pre-default relationship between the parties, this does not mean that they have no interest in providing guidance to grantors and secured creditors. UN 4- وفي حين أن الدول تكون عموما راغبة عن تحديد قائمة كاملة من القواعد الإلزامية التي تحكم العلاقة السابقة للتقصير بين الأطراف لا يعني ذلك أنها ليست مهتمة بتقديم الإرشاد للمانحين وللدائنين المضمونين.
    while States bore the primary responsibility for the realization of the right to development, the international community must provide greater support for development programmes. UN ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ الحق في التنمية، يتعين على المجتمع الدولي توفير دعم أكبر لبرامج التنمية.
    while States have often agreed that the specific norms in question qualified as jus cogens, the dispute has often related to the effect of the jus cogens norms on other rules of international law. UN ورغم أن الدول غالبا ما تتفق على أن تلك القواعد المحددة المعنية تعتبر قواعد آمرة، فإن النزاع يتعلق في الغالب بأثر القواعد الآمرة في قواعد القانون الدولي الأخرى.
    while States are not usually the direct source of trafficking-related harm, they may not absolve themselves of legal responsibility on this basis. UN ورغم أن الدول ليست عادة المصدر المباشر للضرر المتصل بالاتجار، فإنها لا تستطيع تبرئة نفسها من المسؤولية القانونية على هذا الأساس.
    while States were invited to report on initiatives that responded to trafficking in women and girls, the vast majority did not distinguish between responses relating to girls and those relating to children more broadly, even though more girls than boys are victims of trafficking. UN ومع أن الدول دُعيت إلى الإبلاغ عما اتخذته من مبادرات لمواجهة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن الغالبية العظمى منها لم تميّز بين تدابير التصدي الخاصة بالفتيات وتلك المتعلقة بالأطفال عامة، رغم أن عدد الفتيات بين ضحايا الاتجار يفوق عدد الفتيان.
    while States are making some efforts aimed at ensuring that existing and new laws are being enforced consistently and effectively and that members of the police force, prosecutors and the judiciary are adequately trained, evidence shows that prosecution rates continue to be low. UN ومع أن الدول تبذل بعض الجهود الرامية لضمان إنفاذ القوانين الحالية والجديدة على نحو دؤوب وفعال، وأن أفراد قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي مدربون تدريبا وافيا، فإن الشواهد تدل على أن أعداد الملاحقات القضائية لا تزال متدنية.
    while States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    while States that had participated in the Working Group were familiar with all the arguments underlying its provisions, other States were not and would be unlikely to look into the proceedings of the body that had adopted an instrument when deciding whether to adhere to it. UN وقال إنه في حين أن الدول التي شاركت في الفريق العامل على دراية بكل الحجج التي تستند إليها أحكامه فإن الدول الأخرى ليست على دراية بهذه الحجج ومن غير المحتمل أن تنظر في محاضر جلسات الهيئة التي اعتمدت صكاً عندما تقرر ما إذا كانت ستنضم إليه.
    This strongly suggested that while States can agree on the current reality, they are unable to agree on what to do about it. UN وأدى هذا إلى الإيحاء بشدة بأنه على الرغم من أن الدول يمكنها أن تتفق على الواقع الحالي إلا أنها غير قادرة على الاتفاق على ما يجب أن يعمل بصدده.
    while States had the primary responsibility to create favourable conditions for the realization of the right to development, the international community had to fully assume its responsibility through, inter alia, cooperation and development assistance. UN ولئن كانت الدول تتحمل المسؤولية الأولية في خلق ظروف مؤاتية لإعمال الحق في التنمية، فعلي المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته كاملة من خلال التعاون والمساعدة الإنمائية، من ضمن أمور أخرى.
    They needed to do more to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, while States that had not yet done so should take immediate measures to ratify or accede to it. UN إذ يجب أن تفعل المزيد لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وينبغي للدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ التدابير الفورية للتصديق عليها والانضمام إليها.
    However, while States do not question the requirement to exhaust local remedies, there are often lively and intense discussions to determine whether there are indeed local remedies in a State's legal system which an alien should have exhausted before his or her cause could be espoused by the State of which he or she is a national. UN غير أنه إذا كانت الدول لا تضع موضع التساؤل شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن نقاشات محتدمة ومستفيضة تثور فعلا وبانتظام بشأن مسألة ما إذا كانت ثمة فعلا سبل انتصاف محلية في النظام القانوني لدولة كان من المتعين على الأجنبي أن يستنفدها قبل أن تتبنى قضيته الدولة التي يحمل جنسيتها.
    Counsel further argues that, while States alone are competent to activate the de-listing procedure on the basis of " relevant information " , the Belgian State consistently refused to do so until the investigation was over. UN ويجادل المحامي كذلك بأنه، لئن كانت الدول هي وحدها مخولة تفعيل عملية الحذف من القائمة استناداً إلى " معلومات ذات صلة " ، فقد ظلت الدولة البلجيكية ترفض القيام بذلك إلى حين انتهاء عملية التحقيق.
    37. while States parties were entitled to develop nuclear energy for peaceful purposes, the rights guaranteed by article IV of the Treaty must not be misused to justify the development of uranium enrichment and processing capabilities. UN 37 - وعلى حين أن الدول الأطراف تتمتع بحق تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب عدم إساءة استعمال الحقوق التي تكفلها المادة الرابعة من المعاهدة لتبرير تطوير القدرات على إثراء اليورانيوم وتجهيزه.
    while States are allowed to grant legal protection to their historical traditions and institutions, they must do so in conformity with the requirements of article 26 of the Covenant. UN وفي حين أنه يجوز للدول أن تكفل الحماية القانونية لتقاليدها وأنظمتها التاريخية، فيجب عليها أن تقوم بذلك طبقاً للشروط التي تقتضيها المادة 26 من العهد.
    She also underlined that while States had adopted in their legislation measures for improving the condition of women, their effective implementation was rarely discussed. UN وشدَّدت على أن الدول وإن كانت قد اعتمدت في قوانينها تدابير لتحسين ظروف المرأة، لهذه التدابير إلاّ أنه من النادر مناقشة التنفيذ الفعال.
    84. while States parties had the right to develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty, they also bore the primary responsibility for nuclear safety and nuclear security. UN 84 - ومع أن للدول الأطراف الحق في تنمية وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة إلا أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية والأمن النووي.
    It acknowledges that, while States have the primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. UN ويقر الإطار الشامل أنه في حين تضطلع الدول بالدور الرئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، يجب أن تقدم جهات متعددة أخرى مساهمات حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more