"while the advisory committee" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن اللجنة الاستشارية
        
    • ومع أن اللجنة الاستشارية
        
    • ولئن كانت اللجنة الاستشارية
        
    • ورغم أن اللجنة الاستشارية
        
    • وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية
        
    • وقال إن اللجنة الاستشارية
        
    • تكديسها وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية
        
    • لئن كانت اللجنة الاستشارية
        
    • وبينما ليس لدى اللجنة الاستشارية
        
    • وبينما تقر اللجنة
        
    • وإن كانت اللجنة الاستشارية
        
    • حين لا يوجد لدى اللجنة الاستشارية
        
    while the Advisory Committee has long held the view that a piecemeal approach to the budget process is undesirable, it recognizes the exceptional and urgent nature of this particular request. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية رأت منذ أمد بعيد أن اتباع نهج مجزأ لعملية الميزانية أمرا غير مستصوب، فإنها تسلم بالطابع الاستثنائي والعاجل لهذا الطلب بصفة خاصة.
    while the Advisory Committee would meet annually, its members could provide inputs on an ongoing basis on specific issues to complement the work of the UNDP Policy Board. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية ستجتمع سنويا، فإن بوسع أعضائها تقديم مدخلات على أساس مستمر بشأن قضايا محددة لإكمال الأعمال التي يقوم بها مجلس السياسات التابع للبرنامج الإنمائي.
    while the Advisory Committee understands that the Mission intends to expand the Unit in the next budget period as elections draw nearer, it emphasizes that planning for the elections should be done well in advance. UN ومع أن اللجنة الاستشارية تدرك أن البعثة تعتزم توسيع الوحدة في فترة الميزانية المقبلة مع اقتراب موعد الانتخابات، فهي تشدد على أنه ينبغي التخطيط للانتخابات قبل إجرائها بوقت طويل.
    while the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. UN ومع أن اللجنة الاستشارية أوصت باعتماد كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، أوصت باشتراكات مقررة برقم أصغر من ذلك، آخذة في الحسبان وفورات مقدارها 34 مليون دولار يتوقع أن يسفر عنها تخفيض حجم العنصر العسكري في البعثة إلى 000 11 فرد.
    while the Advisory Committee recognizes the importance of providing for adequate security, it is of the view that resources must be justified. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلم بأهمية توفير القدر الكافي من اﻷمن فإنها ترى وجوب تبرير طلب الموارد.
    while the Advisory Committee notes the savings that could be achieved from changing the filing periodicity, it accepts the retention of the existing annual filing cycle at this time. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الوفورات التي يمكن تحقيقها من تغيير فترة تقديم الإقرارات، فإنها توافق على الإبقاء في الوقت الراهن على نظام الدورة السنوية الحالي بالنسبة لتقديم الإقرارات.
    while the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية وجدت صعوبة في فهم طريقة المراحل التي استخدمها اﻷمين العام للوصول إلى هذه اﻷرقام، إلا أنها لم توص بإجراء تخفيض شامل في عدد الوظائف.
    while the Advisory Committee had recommended the increase of the vacancy rates on which the budget estimates were based, the Secretariat should nevertheless seek to achieve full deployment of posts. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية أوصت بزيادة معدلات الشواغر التي وُضعت على أساسها تقديرات الميزانية، إلا أن الأمانة العامة ينبغي لها مع ذلك أن تسعى إلى تحقيق نشر كامل للموظفين في جميع الوظائف في البعثة.
    while the Advisory Committee recognizes that the Operation needs to upgrade some airport facilities in order to meet its basic requirements and ensure the safety of United Nations aircraft and personnel, it is of the opinion that significant work on and improvements to national airport infrastructure are the responsibility of the host country. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تدرك أن العملية المختلطة تحتاج إلى تحسين بعض مرافق المطارات من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية وضمان سلامة طائرات الأمم المتحدة وموظفيها، إلا أنها ترى أن إنجاز أشغال هامة في البنية التحتية الوطنية للمطارات وإدخال تحسينات عليها هي من مسؤولية البلد المضيف.
    31. while the Advisory Committee agrees that a post should be provided for the gender adviser functions, it is not convinced of the need for it to be at the P5 level. UN 31 - وفي حين أن اللجنة الاستشارية تتفق على أنه ينبغي توفير وظيفة للمهام التي سيتولاها مستشار الشؤون الجنسانية، فليس من المقنع أن تكون ثمة حاجة إلى أن تكون الوظيفة من الرتبة ف - 5.
    while the Advisory Committee welcomes these developments, it expresses its disappointment that the directives set out in resolution 58/270 have not been more fully implemented. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية ترحب بهذه التطورات، فإنها تُعرب عن خيبة أملها لأن التوجيهات الواردة في القرار 58/270 لم تنفذ على نحو أوفى.
    8. while the Advisory Committee has gone along with the assessed commitment authority procedure, the practice is becoming too routine. UN 8 - ومع أن اللجنة الاستشارية قد سايرت طويلا إجراءات سلطة الالتزام المقسمة كأنصبة مقررة، إلا أن هذه الممارسات باتت تتكرر باستمرار بلا موجب.
    while the Advisory Committee notes the volatility of the operating environments in the examples cited, it concurs with the Board's recommendations to strengthen internal controls and improve compliance with procurement procedures. UN ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ طابع التقلب الذي تتسم به البيئات التشغيلية في المثالين المذكورين، فإنها تتفق مع المجلس في توصياته الداعية إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين درجة الامتثال لإجراءات الشراء.
    while the Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties, it recommends that UNMISS further review its vehicle holdings and make necessary adjustments to align its vehicle holdings with the standard ratios. UN ومع أن اللجنة الاستشارية تعترف بحاجة أفراد البعثة إلى الحصول على مركبات لأداء مهامهم الرسمية، فإنها توصي بأن تواصل البعثة استعراض أسطول مركباتها وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمته بما يتفق مع النسب القياسية.
    while the Advisory Committee understands that some of those positions may have arisen from the decisions of the General Assembly itself, it is of the view that the utilization of general temporary assistance positions should preserve budgetary transparency. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    while the Advisory Committee understands that some of those positions may have arisen from the decisions of the General Assembly itself, it is of the view that the utilization of general temporary assistance positions should preserve budgetary transparency. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    while the Advisory Committee welcomes the measures being taken to achieve savings and to increase the operating reserves, it cautions that measures such as restricting travel and freezing vacant posts may, in the long run, affect programme delivery. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية ترحّب بالتدابير المتخذة لتحقيق وفورات وزيادة الاحتياطات التشغيلية، فإنها تحذّر من احتمال أن تؤثر تدابير من قبيل فرض قيود على السفر وتجميد الوظائف الشاغرة على إنجاز المشاريع، على المدى الطويل.
    while the Advisory Committee agrees in principle with the creation of a reserve fund, it recommends that the consideration of this question be revisited when the General Assembly decides on the main strategy for the capital master plan. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    while the Advisory Committee recommended approval of the proposal, including the redeployment of 10 of the 11 posts proposed to be transferred from the latter Division to the Office of Information and Communications Technology, it emphasized the need to ensure full support to field operations. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على المقترح، بما في ذلك نقل 10 وظائف من أصل الـ 11 وظيفة المقترحة من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها شددت على ضرورة تأمين الدعم الكامل للعمليات الميدانية.
    while the Advisory Committee regrets that the 2003 target could not be met, the Committee encourages a renewed effort to reduce the backlog to minimum manageable levels. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية تأسف لأن الإنجاز المستهدف لعام 2003 لم يمكن تحقيقه، باللجنة تشجع على بذل الجهد مجددا لخفض المتأخرات إلى مستويات دنيا يمكن تحملها.
    while the Advisory Committee had no objection in principle to the Secretariat making use of the services of the officers seconded to it, since those officers had contributed expertise which the Organization lacked, it believed that the fundamental issues raised by that practice should be examined carefully by the Advisory Committee and the General Assembly. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لا تعترض من حيث المبدأ على استعانة اﻷمانة العامة بضباط معارين، ﻷنهم أتاحوا للمنظمة كفاءات كانت تفتقر إليها، ولكنها ترى أنه يتعين عليها وعلى الجمعية العامة أن تنظرا بعناية في المسائل اﻷساسية التي تثيرها هذه الممارسة.
    while the Advisory Committee fully endorses UNHCR's initiative regarding the storage aspect of frame agreements, it also agrees with the Board's comments and recommendations for improvement of the system as contained in paragraphs 98 to 100 of the Board's report. UN من أجل تكديسها وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تؤيد مبادرة المفوضية بشأن الجانب المتعلق بالتخزين من الاتفاقات اﻹطارية تأييدا كاملا، فإنها توافق كذلك على التعليقات والتوصيات التي قدمها المجلس من أجل تحسين النظام على النحو الوارد في الفقرات من ٩٨ إلى ١٠٠ من تقرير المجلس.
    IV.6 while the Advisory Committee recognizes that it is difficult to predict turnover, it also believes that past patterns in this respect can be used to facilitate planning. UN رابعا - 6 لئن كانت اللجنة الاستشارية تُقر بأنه من الصعب التنبؤ بحالة دوران الموظفين، فإنها تعتقد أيضا بأنه يمكن الاستعانة بالأنماط السابقة في هذا المجال لتيسير عملية التخطيط.
    while the Advisory Committee has no objection to the proposals of the Secretary-General, it continues to hold the view that positions that are no longer required should be abolished and that new positions should be fully justified. UN وبينما ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام، فإنها ما زالت عند رأيها القائل بأنه ينبغي إلغاء الوظائف التي لم يعد هناك احتياج إليها، وأنه ينبغي تقديم تبرير كامل لما يُقترح إنشاؤه من وظائف جديدة.
    while the Advisory Committee considered measures to improve quality and accuracy important, it did expect that, with time, productivity would increase. UN وبينما تقر اللجنة بأهمية التحسينات في الجودة والدقة، فإنها لا تتوقع أن تزداد الإنتاجية مع مرور الزمن.
    while the Advisory Committee would comment on those reports in due course, its comments were not likely to affect the level of the amounts shown in the performance reports for credit to Member States. UN وقال إنه وإن كانت اللجنة الاستشارية ستعلق على تلك التقارير في الوقت المناسب، إلا أن من المرجح ألا تؤثر تعليقاتها على مستوى المبالغ المبينة في تقارير اﻷداء المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء.
    while the Advisory Committee had no objection to the proposed conversions, it noted that in other missions and offices in Europe, services required on a continuing basis had been obtained through contracts with service providers and not through labour agencies. UN وأضافت أنه، في حين لا يوجد لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التحويلات المقترحة، فقد أشارت إلى أنه في البعثات والمكاتب الأخرى الموجودة في أوروبا، يتم الحصول على الخدمات المطلوبة باستمرار من خلال عقود مبرمة مع مقدّمي الخدمات، لا مع وكالات العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more