"while the committee does not" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن اللجنة لا
        
    • وإذا كانت اللجنة لا
        
    • رغم أن اللجنة لا
        
    • ولئن كانت اللجنة لا
        
    • حين لا تتشكك اللجنة
        
    while the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS. UN وفي حين أن اللجنة لا تصدر أي حكم بشأن عدد التوصيات التي يضعها المكتب، فإنها تلاحظ القلق الذي أعرب عنه المديرون ورغبتهم في متابعتها للمسألة مع المكتب.
    while the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا للتخفيض من تكاليف السفر.
    while the Committee does not recommend a return to the complex methodology of the past, it is of the opinion that thought should be given as to how best to update the current methodology. UN وفي حين أن اللجنة لا توصي بالعودة إلى المنهجية المعقدة التي كانت متبعة في الماضي، فإنها تستصوب أن يجري التفكير في أفضل كيفية لتحديث المنهجية الحالية.
    while the Committee does not agree with some of the positions of the State party concerning the implementation of the Covenant, it acknowledges the vibrant climate of debate in the United Kingdom, which ensures that issues of human rights are comprehensively discussed and in which it is clear that all points of view are seriously considered. UN ٣١٤ - وإذا كانت اللجنة لا توافق على بعض مواقف الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد، فإنها تقر بوجود مناخ من المناقشات الساخنة في المملكة، من شأنه أن يضمن إجراء مناقشة شاملة لقضايا حقوق الانسان، والواضح أن جميع وجهات النظر تحظى في هذا المناخ بالبحث الجاد.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions commented that " while the Committee does not object to this treatment, it stresses that all funds in the custody of the Executive Director and contributed for activities in the programme of work approved by the Executive Board should be recorded as income " (E/ICEF/2001/AB/L.11, para. 16). UN وعلّقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (E/ICEF/2001/AB/L.11) بأنه " رغم أن اللجنة لا تعترض على هذه الطريقة، فهي تؤكد أن جميع هذه الأموال الموجودة في حوزة المديرة التنفيذية والتي قُدمت للاستعمال في أنشطة برنامج العمل الذي يوافق عليه المجلس التنفيذي ينبغي أن تقيّد بوصفها إيرادات " .
    while the Committee does not consider it necessary or desirable to adopt a blanket provision which would apply in all cases, it considers that it should be given the discretion, to be used in potentially serious cases involving the possibility of irreparable harm, to request that interim measures be taken. UN ولئن كانت اللجنة لا ترى أن من الضروري أو المستصوب اعتماد حكم شامل ينطبق على جميع الحالات، فإنها ترى أنه ينبغي أن تترك لها حرية التقدير، لاستخدامها فيما يحتمل من حالات خطرة تنطوي على إمكان حدوث ضرر غير قابل لﻹصلاح، لكي تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    while the Committee does not necessarily question the location of an activity or function, since a particular location may offer greater efficiency or allow for a better response to specific requirements, it stresses the need for a clear and transparent presentation and disclosure of the totality of resources allocated for specific functions and for support of peacekeeping operations as a whole, as well as accountability involved. UN وفي حين لا تتشكك اللجنة بالضرورة في مكان نشاط ما أو مهمة ما، حيث أن مكانا معينا قد يوفر كفاءة أكبر أو يسمح بالاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات معينة، فإنها تشدد على ضرورة وضوح وشفافية العرض والإفصاح عن إجمالي الموارد المخصصة لمهام بعينها ولدعم عمليات حفظ السلام ككل، فضلا عما ينطوي عليه ذلك من مساءلة.
    With regard to the information programmes, while the Committee does not object to the services indicated, it recommends that any costs involved in production of programmes for CNN should not be borne by the United Nations. UN وفيما يتعلق ببرامج اﻹعلام، وفي حين أن اللجنة لا تعترض على الخدمات المشار إليها، فإنها توصي بأن أي تكاليف متكبدة في انتاج برامج لمحطة CNN لا ينبغي أن تتحملها اﻷمم المتحدة.
    while the Committee does not deny the importance that networking and face-to-face consultation have in a global organization such as the United Nations, it is of the view that travel by senior managers could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication wherever possible. UN وفي حين أن اللجنة لا تنكر أهمية العمل الشبكي والمشاورات وجها لوجه في عمل منظمة دولية مثل الأمم المتحدة، فإنها ترى وجوب التخفيض كثيرا من سفر كبار المديرين بزيادة اللجوء، كلما أمكن، إلى المقابلات الفيديوية وغيرها من وسائل الاتصالات، كلما أمكن.
    while the Committee does not object to the Secretary-General's proposal to locate the Special Envoy in New York, it is of the view that locating him in the region would bring him in closer contact with his interlocutors and could generate savings under common staff costs and official travel and from not having to maintain a full-time office in New York. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على اقتراح الأمين العام إنشاء مكتب المبعوث الخاص في نيويورك، فإنها ترى أن إنشاء مكتب له في المنطقة من شأنه أن يجعله على اتصال أوثق مع محاوريه، ويمكن أن يحقِّق مدخرات في إطار التكاليف العامة للموظفين والسفر الرسمي، ومن عدم الإنفاق على مكتب دائم في نيويورك.
    while the Committee does not condone the illegal occupation of land nor the usurpation of property rights by persons otherwise unable to obtain access to adequate housing, it believes that in the absence of concerted measures to address these problems, resort should not be had in the first instance to measures of criminal law or to demolition (para. 15). UN وفي حين أن اللجنة لا تتغاضى عن احتلال اﻷرض بصورة غير مشروعة ولا عن اغتصاب حقوق الملكية من قبل أشخاص لا قدرة لهم بخلاف ذلك على الحصول على سكن مناسب فإنها تعتقد بأنه في غياب الاجراءات المنسقة لمعالجة هذه المشاكل، ينبغي عدم اللجوء، كخطوة أولى، إلى تدابير القانون الجنائي أو إلى الهدم )الفقرة ٥١(.
    while the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs (para. 29). UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا لتخفيض تكاليف السفر (الفقرة 29).
    while the Committee does not mention article 6, paragraph 2, in the absence of any other explanation it would seem that the Committee has doubts about the compatibility with the Covenant of imposition of the death sentence for murder (the category of crime for which the death sentence is mandatory in the law of the State party). UN وفي حين أن اللجنة لا تذكر الفقرة 2 من المادة 6 فإنه يبدو أنها، في ظل غياب أي تفسير آخر، لديها شكوك بشأن مدى اتفاق فرض عقوبة الإعدام في حالة القتل العمد (فئة الجرائم التي يكون فيها الحكم بالإعدام إلزامياً في قوانين الدولة الطرف) مع العهد.
    Upon request, the Committee was provided with a more detailed organizational chart (see annex III). while the Committee does not question the results-based logic behind this presentation, it is of the opinion that an overview of the organizational structure of the mission, including the requests for new posts, is necessary. UN وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بخريطة تنظيمية أكثر تفصيلا (انظر المرفق الثالث). وفي حين أن اللجنة لا تشكك في المنطق القائم على النتائج الذي يستند إليه هذا العرض، فهي ترى أن من الضروري تقديم استعراض عام للهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك طلبات إنشاء وظائف جديدة.
    For the same reasons, while the Committee does not recommend approval of the establishment of the cadre of 2,500 career peacekeepers (see para. 36 below), it recognizes that international staff working in peace operations should also be eligible for consideration for continuing contracts. UN ولنفس الأسباب، وفي حين أن اللجنة لا توصي بالموافقة على إنشاء إطار من 2500 من حفظة السلام الدائمين (انظر الفقرة 36 أدناه)، فهي تعترف بأنه ينبغي للموظفين الدوليين العاملين في عمليات حفظ السلام أن يكونوا مؤهلين للنظر في منحهم عقودا مستمرة.
    while the Committee does not question the use of fixed-wing air services, as reported in the performance report for the period ending 15 December 1995, it is of the opinion that experience gained should have led UNMOT to request and justify resources for fixed-wing air services for the period after 16 December 1995. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على استخدام الطائرات الثابتة الجناحين على النحو المبين في تقرير اﻷداء للفترة المنتهية في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فإنها ترى أنه كان يتعين على البعثة أن تفيد من الخبرة المكتسبة وأن تطلب موارد لتغطية تكاليف خدمات الطائرات الثابتة الجناحين وتقدم تبريرا لذلك بالنسبة لفترة ما بعد ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    while the Committee does not agree with some of the positions of the State party concerning the implementation of the Covenant, it acknowledges the vibrant climate of debate in the United Kingdom, which ensures that issues of human rights are comprehensively discussed and in which it is clear that all points of view are seriously considered. UN ٣١٤ - وإذا كانت اللجنة لا توافق على بعض مواقف الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد، فإنها تقر بوجود مناخ من المناقشات الساخنة في المملكة، من شأنه أن يضمن إجراء مناقشة شاملة لقضايا حقوق الانسان، والواضح أن جميع وجهات النظر تحظى في هذا المناخ بالبحث الجاد.
    while the Committee does not consider it necessary or desirable to adopt a blanket provision which would apply in all cases, it considers it should be given the discretion, to be used in potentially serious cases involving the possibility of irreparable harm, to request that interim measures be taken. UN ولئن كانت اللجنة لا ترى أن من الضروري أو المستصوب اعتماد حكم شامل يسري على جميع الحالات، فإنها تعتقد أنه ينبغي أن تترك لها حرية التصرف، فيما قد ينشأ من حالات خطرة تنطوي على احتمال حدوث ضرر غير قابل لﻹصلاح، لكي تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    while the Committee does not question the need for adequate investments in technological innovations and facilities infrastructure at the United Nations, it is of the view that more information should have been provided in support of the estimated requirements of $29.8 million, especially on the programmatic impact of the reductions it is intended to offset. UN ولئن كانت اللجنة لا تشكك في الحاجة إلى استثمار مبالغ كافية في مجالي الابتكارات التكنولوجية والبنية الأساسية للمرافق فمن رأيها أنه كان ينبغي توفير مزيد من المعلومات تأييدا للاحتياجات المقدرة بمبلغ 29.8 مليون دولار، وبخاصة فيما يتعلق بأثر التخفيضات على البرامج التي من المزمع تعويضها بذلك المبلغ.
    while the Committee does not necessarily question the location of an activity or function, since a particular location may offer greater efficiency or allow for a better response to specific requirements, it stresses the need for a clear and transparent presentation and disclosure of the totality of resources allocated for specific functions and for support of peacekeeping operations as a whole, as well as accountability involved. UN في حين لا تتشكك اللجنة بالضرورة في مكان نشاط ما أو مهمة ما، حيث أن مكانا معينا قد يوفر كفاءة أكبر أو يسمح بالاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات معينة، فإنها تشدد على ضرورة وضوح وشفافية العرض والإفصاح عن إجمالي الموارد المخصصة لمهام بعينها ولدعم عمليات حفظ السلام ككل، فضلا عما ينطوي عليه ذلك من مساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more