"while the committee notes that" - Translation from English to Arabic

    • وبينما تلاحظ اللجنة أن
        
    • بينما تلاحظ اللجنة أن
        
    • ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن
        
    • حين تلاحظ اللجنة أن
        
    • على حين تحيط اللجنة علماً بأن
        
    • تلاحظ اللجنة أنه
        
    • وفيما تلاحظ اللجنة أن
        
    • وإذ تلاحظ اللجنة أن
        
    • وفيما تحيط اللجنة علماً بأن
        
    • وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن
        
    • مع أن اللجنة تلاحظ أن
        
    • واللجنة إذ تلاحظ أن
        
    • تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    while the Committee notes that, in the short term, construction of housing units that are occupied predominantly by Roma may be successful, it is concerned that, in the long term, such solutions may perpetuate segregation. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن بناء الوحدات السكنية التي تشغلها أغلبية من الغجر قد تكون تجربة ناجحة على المدى القصير، فإنها قلقة لأن هذه الحلول قد تؤدي، على المدى الطويل، إلى ترسيخ التمييز.
    while the Committee notes that the first juvenile court has recently been established in the State party, it is concerned that the juvenile justice system still does not adequately cover all regions of the country. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن أول محكمة للأحداث قد أُنشئت حديثا في الدولة الطرف، إلا أنها قلقة من عدم تغطية نظام قضاء الأحداث حتى الآن لكافة أنحاء البلد على النحو المناسب.
    230. while the Committee notes that the majority of laws and programmes in the State party refer to the principle of best interests of the child, it is concerned that this principle is limited in practice allegedly due to lack of adequate financial resources. UN 230- بينما تلاحظ اللجنة أن أغلبية القوانين والبرامج لدى الدولة الطرف تشير إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تشعر بالقلق لأن تطبيق هذا المبدأ محدود من الناحية العملية وذلك، كما يُزعم، بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد المالية.
    100. while the Committee notes that most refugees seem to be placed with host families, it expresses concern that the prevailing economic situation of these families is reported to be growing more precarious. UN ٠٠١- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن معظم اللاجئين وضعوا فيما يبدو مع أسر مضيفة، فإنها تعرب عن قلقها مما أشير إليه من أن الحالة الاقتصادية السائدة لهذه اﻷسر تتزايد تزعزعا.
    29. while the Committee notes that the revised Penal Code criminalizes trafficking in persons, it is concerned about the absence of a study on the extent and causes of trafficking in women and girls in the State party. UN ٢٩ - في حين تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات المنقح يجرِّم الاتجار بالأشخاص، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود دراسة لنطاق الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف ولأسبابه.
    while the Committee notes that the State party has drafted legislation to increase the legal minimum age for criminal responsibility from 7 to 10 years, it remains concerned that a legal minimum age of 10 years is still a relatively low age for criminal responsibility. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    551. while the Committee notes that laws have been adopted and amended with a view to ensuring better implementation of the Convention in the State party, it is concerned about the negative impact Federal Law No. 122 could have on the enjoyment of the rights of children in the State party. UN 551- تلاحظ اللجنة أنه جرى اعتماد وتعديل قوانين بغية ضمان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً أفضل في الدولة الطرف، ولكن القلق يساورها إزاء الأثر السلبي الذي قد ينجم عن القانون الاتحادي رقم 122 فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    7. while the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN ٧- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم ظهور أحكام الاتفاقية ومبادئها ظهوراً كاملاً في القانون.
    while the Committee notes that the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families protects individuals, including migrant women, on the basis of their migration status, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women protects all women, including migrant women, against sex- and gender-based discrimination. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم تحمي الأفراد، بمن فيهم النساء المهاجرات، على أساس وضعهم كمهاجرين، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لجميع النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات، ضد التمييز الجنسي والجنساني.
    92. while the Committee notes that the State party has in place domestic legislation relating to juvenile justice, it is still concerned about: UN 92- وبينما تلاحظ اللجنة أن للدولة تشريعات وطنية تتعلق بقضاء الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    64. while the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN ٤٦- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق ﻷن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تنعكس في القانون بالكامل.
    310. while the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN 310- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تنعكس في القانون بالكامل.
    374. while the Committee notes that the State party has developed a legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN 374- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطارا تشريعيا، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    while the Committee notes that the State party's legislation provides for extradition in general terms, it expresses its concern at the lack of explicit legislative reference to the possibility of extradition of persons committing offences addressed by the Optional Protocol. UN 21- بينما تلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف تنص على التسليم بعبارات عامة، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إشارة قانونية صريحة إلى إمكانية تسليم الأشخاص المرتكبين للجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري.
    while the Committee notes that the State party provides for the needs, including rehabilitation and reintegration services, of individuals in social care institutions, including children, it regrets that no information was provided by the State party on such assistance and on physical, psychological and social recovery measures for those not residing in social institutions. UN 27- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترصد اعتمادات للاحتياجات، بما فيها خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، للأفراد في مؤسسات الرعاية الاجتماعية، ومنهم الأطفال، تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات بشأن هذه المساعدة وعن تدابير الإنعاش البدني، والنفسي والاجتماعي لنزلاء المؤسسات الاجتماعية.
    568. while the Committee notes that the majority of laws and programmes in the State party refer to the principle of the best interests of the child, it is concerned that this principle is limited in practice owing to the lack of adequate financial resources and training courses as well as societal attitudes. UN 568- بينما تلاحظ اللجنة أن أغلبية القوانين والبرامج لدى الدولة الطرف تشير إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تشعر بالقلق لأن تطبيق هذا المبدأ محدود من الناحية العملية بسبب نقص الموارد المالية والدورات التدريبية وكذلك بفعل المواقف الاجتماعية.
    143. while the Committee notes that the State party has elaborated a proposal to establish a Children’s Office and a National Children’s Committee, it remains concerned that the proposal has not yet been implemented and that the modus operandi of the agencies has not been clearly articulated. UN 143- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف أعدت بشكل تفصيلي مقترحاً بإنشاء مكتب للأطفال ولجنة وطنية للأطفال، فإنها لا تزال قلقة لأن الاقتراح لم ينفذ بعد، كما أن طريقة عمل الوكالات لم توضح بجلاء.
    10. while the Committee notes that the State party has developed a legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN ١٠- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف وضعت إطارا تشريعيا فهي لا تزال تشعر بالقلق ﻷن أحكام الاتفاقية ومبادئها لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    However, while the Committee notes that efforts were made to provide children with disabilities with financial support and school opportunities, it expresses concern that children with disabilities continue to have limited access to appropriate health care, education and job opportunities. UN ومع ذلك، ففي حين تلاحظ اللجنة أن جهودا قد بُذلت لتوفير الدعم المالي و فرص التعليم للأطفال ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها لأن فرص حصول الأطفال المعوقين على الرعاية الصحية الملائمة والتعليم والعمل ما زالت محدودة.
    1457. while the Committee notes that the Child Care Act (1996) provides for the regulation of adoptions, it is concerned at the lack of monitoring with respect to both domestic and intercountry adoptions as well as the widespread practice of informal adoptions within the State party. UN 1457- على حين تلاحظ اللجنة أن قانون رعاية الطفل (1996) ينص على تنظيم التبني إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام رصد التبني المحلي والدولي فضلاً عن شيوع ممارسة التبني غير الرسمي داخل الدولة الطرف.
    1454. while the Committee notes that legislation has been enacted to provide for the recovery of maintenance for the child, it is concerned that insufficient measures have been taken to ensure the enforcement of maintenance orders. UN 1454- على حين تحيط اللجنة علماً بأن التشريعات قد سُنت لتوفير ما يلزم من الإعالة للطفل إلا أنها قلقة من أن ما اتخذ من تدابير لضمان إنفاذ أوامر الإعالة لا يكفي.
    379. while the Committee notes that the Optional Protocol is disseminated through the Department of Canadian Heritage's website and that is distributed to any interested person upon request, it recommends that the State party strengthen education and training in all domestic languages on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups, in particular military personnel. UN 379- تلاحظ اللجنة أنه يتم نشر البروتوكول الاختياري من خلال موقع وزارة التراث الكندي على الشبكة وأنه يوزع على أي شخص مهتم بناء على الطلب، وتوصي الدولة الطرف مع ذلك بتعزيز دورات التثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري بجميع اللغات المحلية لصالح جميع الفئات المهنية ذات الصلة، وبخاصة الملاك العسكري.
    862. while the Committee notes that the official institutions, including the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs (MOLISA), the Women's Union, the Youth Union and the Committee for the Population, Family and Children, have active programmes aimed at victim protection, it is concerned that many of these efforts lack adequate financial resources. UN 862- وفيما تلاحظ اللجنة أن المؤسسات الرسمية، ومنها وزارة العمل والعاجزين والشؤون الاجتماعية والاتحاد النسائي واتحاد الشباب ولجنة السكان والأسرة والطفل، لها برامج نشطة تهدف إلى حماية الضحايا، فإنها تشعر بالقلق لأن الكثير من هذه الجهود يفتقر إلى الموارد المالية.
    (11) while the Committee notes that the State party is taking measures to investigate and punish police officers involved in incidents of ill-treatment of detainees, including beatings and sexual abuse of detainees (especially during the initial stages of detention), it remains concerned that such incidents continue to be reported (arts. 7 and 10). UN (11) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير تُخضع للتحقيق والعقاب أفراد الشرطة الضالعين في سوء معاملة المحتجزين، بما في ذلك ضرب المحتجزين والاعتداء عليهم جنسيا (لا سيما خلال مراحل الاحتجاز الأولى)، يظل القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الإبلاغ عن أحداث من هذا النوع (المادتان 7 و10).
    while the Committee notes that " informal foster care " takes place within the extended family system, it is concerned that the State party has not established an effective foster care programme. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بأن " كفالة الطفل بصورة غير رسمية " تتم داخل نظام الأسرة الموسّعة، تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع برنامجاً فعالاً لكفالة الطفل.
    994. while the Committee notes that the principle of non-discrimination (art. 2) is reflected in domestic legislation, it is still concerned that measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education, health and other social services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN 994- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) ينعكس في التشريع المحلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التدابير المعتمدة لضمان فرص وصول جميع الأطفال إلى التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات، وتمتعهم بالحماية من جميع أشكال الاستغلال، تدابير غير كافية.
    36. while the Committee notes that corporal punishment is unlawful as a sentence for a crime, it is concerned that corporal punishment remains lawful in the home and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools, in alternative care settings and as a disciplinary measure in penal institutions. UN 36- مع أن اللجنة تلاحظ أن العقوبة البدنية، كعقاب على ارتكاب جريمة، هي عمل مخالف للقانون، فإنها تشعر بالقلق لأن العقوبة البدنية لا تزال مشروعة في المنزل ولأنها غير محظورة صراحةً في المدارس وفي أوساط الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    while the Committee notes that children from the Turks and Caicos Islands who cannot be placed locally with a relative or willing independent person are no longer sent to alternative care institutions in Jamaica, it is concerned at the lack of information about the current situation of alternative care facilities in the Turks and Caicos Islands. UN واللجنة إذ تلاحظ أن الأطفال من جزر تركس وكايكوس الذين لم يكن بالإمكان إيداعهم محليا مع شخص من العائلة، أو مع شخص مستقل مستعد لذلك، لم يعد يتم إرسالهم إلى مؤسسات الرعاية البديلة في جامايكا، تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن الوضع الحالي لمرافق الرعاية البديلة في جزر تركس وكايكوس.
    112. while the Committee notes that the State party has recently adopted a new law on foster care, it remains concerned that insufficient resources impede the effective implementation of this new law. UN 112- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانوناً جديداً بشأن الرعاية البديلة إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن قلة الموارد تعوق التنفيذ الفعال لهذا القانون الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more