"while the european union" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن الاتحاد الأوروبي
        
    • ولئن كان الاتحاد الأوروبي
        
    • وإذا كان الاتحاد الأوروبي
        
    • إنه في حين أن الاتحاد الأوروبي
        
    while the European Union shared the view expressed in the draft resolution that the family contributed to strengthening society, it also believed that family policies must be inclusive in their definitions of family. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يشاطر وجهة النظر الواردة في مشروع القرار ومفادها أن الأسرة تساهم في تعزيز المجتمع، إلا أن الاتحاد يعتقد أن السياسات العائلية يجب أن تكون شاملة في تعريفاتها للعائلة.
    while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    47. while the European Union was reluctant to put forward an extensive list of items to which it attached priority, it believed that the Committee must pay particular attention to the capital master plan and reform of the Organization. UN 47 - وفي حين أن الاتحاد الأوروبي كان مترددا في طرح قائمة طويلة بالبنود التي يعتبرها ذات أولوية، فإنه يعتقد أن اللجنة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وإصلاح المنظمة.
    while the European Union fully supports the fight against violent crime, in its opinion, there is ample evidence that executions do not provide for less violent societies. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل الكفاح ضد جرائم العنف فإنه يرى أن هناك قرائن كافية بأن تنفيذ الإعدام لا يؤدي إلى وجود مجتمعات أقل عنفاً.
    while the European Union was acting in a spirit of cooperation, that did not mean that it was prepared to agree to any subsequent departure from the established rules. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يتصرف انطلاقا من روح التعاون، فليس معنى ذلك أنه مستعد لقبول أي طلب لاحق لمنح استثناء من القواعد المعمول بها.
    while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 15- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union appreciated the host country's efforts to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States on United Nations business, it urged the host country to remove the travel restrictions imposed on the personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يقدّر جهود البلد المضيف في كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في مهام تتعلق بالأمم المتحدة في الوقت المناسب فإنه يحث البلد المضيف على إزالة قيود السفر المفروضة على العاملين في بعض البعثات وعلى موظفي الأمانة العامة من جنسيات معيّنة.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union had no difficulty with the inclusion of the words " sont connus " , which in fact added greater clarity to the text, the French version should be brought into line with the English text. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على إدراج عبارة ( " sont connus " )، التي تضفي على النص في الواقع مزيدا من الوضوح، ينبغي أن يعدل النص الفرنسي بما ينسجم مع النص الانكليزي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union did not wish to block any future discussion, it could not participate in reaching conclusions and recommendations by consensus on the future work of the Intergovernmental Working Group. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لم يرغب في قطع الطريق أمام أية مناقشات مستقبلية، فإنه لا يمكن أن يشارك في التوصل إلى استنتاجات وتوصيات عن طريق توافق الآراء بشأن العمل المستقبلي للفريق العامل الحكومي الدولي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union did not wish to break consensus on this important draft resolution, we regret that the issues to which I have referred could not be more clearly reflected in document A/65/L.63. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لم يرغب في تقويض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار الهام ذلك، فإننا نأسف لأنه لم يكن بالإمكان تجسيد المسائل التي أشرت إليها بصورة أكثر وضوحا في الوثيقة A/65/L.63.
    while the European Union and its member States would continue to provide the least developed countries with increasingly focused aid for trade, what was really needed was a jointly defined path which would go beyond that to seek broader policy coherence with a view to development. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه سيستمر في تزويد أقل البلدان نموا بالمعونة التي تركز بشكل متزايد على التجارة، فإن ما هو مطلوب حقا هو مسار محدد بصورة مشتركة من شأنه أن يذهب أبعد من ذلك للسعي لتحقيق اتساق السياسات على نطاق أوسع من أجل التنمية.
    while the European Union recognized that circumstances might prevent that, it nevertheless expected Member States to demonstrate their commitment to honour their obligations and reduce their arrears over time by submitting multi-year payment plans and striving to implement them. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي أقر بأن الظروف قد تحول دون ذلك، إلا أنه يتوقع أن تبرهن الدول الأعضاء على التزامها بالوفاء بالتزاماتها وتقليص متأخراتها مع مرور الزمن من خلال تقديم خطط التسديد المتعددة السنوات وبذل ما في وسعها من جهد لتنفيذها.
    while the European Union was experiencing difficult times as a political union, it could still play a key role in the region in areas where its member States were unanimous, serving as an inspiration for and an active political influence on the continent as a whole. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يواجه أوقاتا عصيبة كاتحاد سياسي، فإنه لا يزال يستطيع مع ذلك أن يؤدي دوراً رئيسياً في المنطقة في مجالات تحقق فيها إجماع بين الدول الأعضاء، ليصبح مصدر إلهام ونفوذ سياسي فعال في القارة ككل.
    98. The Organization's budget had increased significantly in recent years and, while the European Union did not question the principle that the programme budget should reflect a resource level commensurate with mandates, it seemed that no serious effort had been made to find further efficiencies. UN 98 - وأضاف قائلا إن ميزانية المنظمة زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة، ولئن كان الاتحاد الأوروبي لا يشكك في المبدأ القائل بأن الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس مستوى للموارد يتناسب مع الولايات، يبدو أنه لم تبذل جهود جدية من أجل إيجاد المزيد من أوجه الكفاءة.
    30. while the European Union shared many of the concerns expressed by ACABQ, given the increased security threat and the consequent workload, there was a clear need to look positively at the staffing levels in UNSECOORD with a view to increasing the number of qualified security personnel in the field. UN 30 - وإذا كان الاتحاد الأوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية تعبيرها عن القلق من نواحٍ كثيرة نظرا لزيادة التهديدات الأمنية وما يتبع ذلك من أعباء عمل فثمة حاجة واضحة إلى النظر بإيجابية إلى مستويات التوظيف في مكتب المنسِّق بقصد زيادة أعداد موظفي الأمن المؤهلين في الميدان.
    while the European Union welcomes the positive signals given by the announcement of presidential elections within 60 days and restoration of the freedom to demonstrate, it condemns the violation of constitutional and legal provisions in the form of the maintenance of Mr. Faure Gnassingbé as interim President of the Republic. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يرحب بالمؤشرات الإيجابية التي ينطوي عليها الإعلان عن إجراء انتخابات رئاسية في غضون 60 يوما وإطلاق حرية التظاهر، فإنه يدين انتهاك الأحكام الدستورية والقانونية المتمثل في الاحتفاظ بالسيد فوري غناسينبيه رئيسا مؤقتا للجمهورية.
    while the European Union would continue to strengthen its environmental commitments, the entire international community must also acknowledge that climate change posed a real threat that required urgent action. UN وأردف قائلا إنه في حين أن الاتحاد الأوروبي سيواصل تعزيز التزاماته البيئية، يتعين على المجتمع الدولي بأسره الاعتراف أيضا بأن تغير المناخ يشكل تهديدا حقيقيا يتطلب إجراءا عاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more