"while the number of" - Translation from English to Arabic

    • في حين أن عدد
        
    • وفي حين أن عدد
        
    • ورغم أن عدد
        
    • ومع أن عدد
        
    • وعلى الرغم من أن عدد
        
    • في حين بلغ عدد
        
    • وإذا كان عدد
        
    • ولئن كان عدد
        
    • بينما زاد عدد
        
    • في حين كان عدد
        
    • على الرغم من أن عدد
        
    • وبالرغم من أن عدد
        
    • وإن كان عدد
        
    • ففي حين أن عدد
        
    • بينما بقي عدد
        
    Between 1996 and 2004, work accident indicators remained relatively stable while the number of deaths and permanent incapacity cases dropped. UN وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض.
    The numbers of children men have ranges from 0 to 17, while the number of children women have ranges from 0 to 11. UN وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11.
    while the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    while the number of migrants has grown by roughly 40 million people since the beginning of the 1990s, most of the growth has been concentrated in high-income countries. UN وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل.
    while the number of women engaged in higher education is impressive, anecdotal evidence in the press describes the situation at school level in blunt terms. UN ورغم أن عدد النساء في التعليم العالي عدد مثير فإن الشواهد المنشورة في الصحف تصف الوضع على المستوى المدرسي بعبارات جافة.
    while the number of responses remained relatively limited, they proved to be extremely useful and gave an indication of the broad range of actions being undertaken in the countries. UN ومع أن عدد الردود ظل محدوداً نسبياً، فقد تبين أنها مفيدة للغاية وتدل على اتخاذ البلدان مجموعة واسعة من الإجراءات.
    Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers. UN فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
    while the number of women in parliament is important, it is equally important to have women in positions of parliamentary leadership. UN في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية.
    Paradoxically, the number of offences was growing while the number of court decisions was declining. UN ومن المفارقات أن عدد الجنح يتزايد، في حين أن عدد القرارات القضائية ينخفض.
    The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. UN وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا.
    In addition, the Panel issued 4 decisions dismissing requests for revision of opinions, while the number of complaints pending with the Panel decreased from 229 to 136. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق 4 قرارات رفض فيها طلبات إعادة النظر في الآراء، في حين أن عدد الشكاوى المعلقة مع الفريق قد انخفض من 229 إلى 136.
    while the number of beneficiaries in the first year of the programme was 71,703, in 2011 this figure had reached 89,215. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    while the number of electoral observers required remains at 1,200, efforts are being made to obtain some of the observers from other sources at little or no cost to ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    while the number of women's participation in the various sectors outside agriculture is steadily increasing, their share in relation to men has not changed much since the last report. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    while the number of those displaced was relatively small, the potential implications for peace and stability in the region were quite serious. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    while the number of women in prison in Northern Ireland was small, prison conditions were inadequate. UN ومع أن عدد نزيلات السجون قليل في أيرلندا الشمالية، فظروف السجون غير ملائمة.
    18. while the number of ongoing trials is necessarily limited, pre-trial cases have no limitation. UN 18- وعلى الرغم من أن عدد المحاكمات الجارية يكون محدودا بالضرورة، فإن عدد القضايا التمهيدية غير محدود.
    The number of working Caymanians was 18,303, while the number of non-Caymanians in the workforce was 17,656. UN وبلغ عدد مواطني كايمان العاملين 303 18، في حين بلغ عدد العاملين من غير مواطني كايمان 656 17.
    The brutality with which the regime had suppressed its own people had horrified the world and while the number of fatalities and injuries was unknown, it was probably much higher than the official government figure. UN وأشار إلى أن العنف الذي قمع به نظام الحكم شعبه قد روع الجميع، وإذا كان عدد القتلى والجرحى لا يزال مجهولا، فمن المحتمل أن يكون أعلى بكثير من العدد الذي ذكرته السلطات.
    while the number of countries in Group C has remained the same, the composition of the category has changed. UN ولئن كان عدد بلدان الفئة جيم قد ظل على ما هو عليه، فإن تركيبة الفئة تغيرت.
    The number of women elected as alternate members rose by 78% during the same period, while the number of men rose by 39.8%. UN وزاد عدد النساء المنتخبات كعضوات مناوبات بنسبة 78 في المائة أثناء نفس الفترة، بينما زاد عدد الرجال بنسبة 39.8 في المائة.
    The number of income generation loans disbursed during the reporting period was 74, for the total amount of $216,215, while the number of microcredit loans for the same period was 42, for the total amount of $28,319. UN وبلغ عدد القروض المدرة للدخل التي صرفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 74 قرضا، مجموع قيمتها 215 216 دولار، في حين كان عدد القروض الائتمانية الصغرى للفترة ذاتها 42 قرضا، مجموع قيمتها 319 28 دولار.
    32. The International Civil Aviation Organization (ICAO) noted that, while the number of incidents of unlawful interference with civil aviation fluctuated from year to year, one could discern a trend in that the number of incidents was declining in the 1990s as compared with the 1980s. UN ٣٢ - أفادت منظمة الطيران المدني الدولي بأنه، على الرغم من أن عدد حوادث التدخل غير المشروع ضد الطيران المدني تتبدل من سنة إلى أخرى، يمكن تبيﱡن اتجاه يتمثل في أن عدد الحوادث ظل في تناقص في عقد التسعينات بالمقارنة بالثمانينات.
    while the number of days required for translation depended on the workload in conference servicing departments, in New York the average time for this part of the process is 11 days. UN وبالرغم من أن عدد الأيام المطلوب للترجمة يعتمد على حجم العمل في إدارات خدمة المؤتمرات، يبلغ متوسط الزمن اللازم لهذا الجزء من العملية، في نيويورك، 11 يوما.
    My last comment is that, while the number of working groups and special coordinators is really impressive, this impressive number does not compensate for the lack of negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We call on the donor countries to respond speedily to these consolidated appeals. while the number of appeals has increased, the response to them appears to be stagnant. UN إننا نطلب الى البلدان المانحــة أن تستجيب بسرعــة لهــذه النــداءات الموحدة، ففي حين أن عدد النداءات قــد تزايد يبدو أن الاستجابة لها باقية على ما كانت عليه.
    The number of active peacekeeping missions has decreased from 16 to 15, while the number of special political and peacebuilding missions remains at 15. UN وانخفض عدد بعثات حفظ السلام النشطة من 16 إلى 15 بعثة، بينما بقي عدد البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام 16 بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more