"while the report" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن التقرير
        
    • ومع أن التقرير
        
    • ولئن كان التقرير
        
    • ورغم أن التقرير
        
    • وعلى الرغم من أن التقرير
        
    • في حين أن التقرير
        
    • وفي حين أن تقرير
        
    • في حين أن تقرير
        
    • على الرغم من أن التقرير
        
    • بالرغم من أن التقرير
        
    • إذا كان التقرير
        
    • ففي حين أن التقرير
        
    • التقرير وإن كان
        
    • مع أن التقرير
        
    • إنه رغم أن التقرير
        
    while the report also points out that most of those affected live in rural areas, it still serves to point out more disparities. UN وفي حين أن التقرير يشير أيضا إلى أن معظم المتأثرات بذلك يعشن في المناطق الريفية، إلا أنه يشير كذلك إلى ازدياد الفوارق.
    while the report gives particular attention to maternal mortality in Rajasthan and Maharashtra, the analysis and recommendations are relevant to all states in India. They are also relevant to countries in every region of the world. UN ومع أن التقرير يولي اهتماماً خاصاً لموضوع وفيات الأمهات في ولايتي راجاستان ومهاراشترا، فإن ما يتضمنه من تحليل وتوصيات مفيد لجميع الولايات الهندية. كما أنه مفيد لبلدان كل منطقة من مناطق العالم.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    while the report speaks for itself, I would like to take this opportunity to emphasize some observations. UN ورغم أن التقرير في غنى عن أي إيضاح فإنني أود اغتنام هذه الفرصة للتركيز على بعض الملاحظات.
    while the report takes note of the important contribution to be made by women and civil society and the shortcomings of the PBC in that area to date, we would have liked to see more substantive recommendations on involving all segments of society of the countries on the PBC agenda. UN وعلى الرغم من أن التقرير يحيط علما بالمساهمة الهامة التي ستقدمها النساء والمجتمع المدني وبنواقص لجنة بناء السلام في ذلك المجال حتى الآن وددنا أن نرى توصيات على قدر أكبر من الموضوعية بشأن إشراك جميع شرائح مجتمع البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    He wished to note that the supplement to the fourth periodic report in respect of Hong Kong would be submitted the following day, while the report on the Crown dependencies and other dependent territories would be submitted at a later date. UN وقال إنه يرغب في الاشارة إلى أن الملحق بالتقرير الدوري الرابع المتعلق بهونغ كونغ سيُقدم في اليوم التالي، في حين أن التقرير المعني باﻷراضي التابعة للتاج وغيرها من اﻷراضي التابعة سيقدم في تاريخ لاحق.
    while the report of ACABQ had gone into greater detail on that point, the information contained therein had been provided by the Secretariat. UN وفي حين أن تقرير اللجنة الاستشارية فصل على نحو أوسع بشأن هذه المسألة، فإن المعلومات الواردة فيه وفرتها الأمانة العامة.
    while the report notes some positive steps taken by the Government of Israel and Palestinian authorities regarding accountability, it points to concerns in a number of areas. UN وفي حين أن التقرير ينوه ببعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمساءلة، فإنه يشير إلى شواغل في عدد من المجالات.
    while the report includes a section on the recommendation for the appointment of the Secretary-General, it does not in any way include details on the changes in the election dynamic that took place in 2006. UN وفي حين أن التقرير يتضمن جزءاً عن التوصية بتعيين الأمين العام، فإنه لا يتضمن تفاصيل من أي نوع عن التغيرات في ديناميكيات الانتخاب الذي تم في عام 2006.
    Moreover, while the report set out remedies for complaints concerning government legislation or policies and practices, it said nothing of remedies in cases involving individuals. UN وفضلا عن ذلك, وفي حين أن التقرير عرض وسائل لمعالجة الشكاوي المتعلقة بتشريعات الحكومة أو سياستها وممارستها, فإنه لم ينكر شيئا عن تلك الوسائل في القضايا الخاصة بالأفراد.
    while the report demonstrated the potential of the Committee to deliver results, success will be conditioned on the strong political will needed to tackle impunity. UN ومع أن التقرير أثبت قدرة تلك الهيئة على تحقيق النتائج، فإن نجاحها سيكون مرهونا بتوافر الإرادة السياسية القوية للتصدي للإفلات من العقاب.
    while the report is considered to be too long already, it is thought that the following areas need to be covered or given greater emphasis if a balanced report is to be produced: UN ومع أن التقرير يعتبر مفرط الطول أصلا ، فانه يعتقد أن المجالات التالية يلزم تناولها أو زيادة التركيز عليها لكي يكون التقرير متوازنا :
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    while the report underlines challenges related to noncompliance by some participants that need to be addressed and other shortcomings, to a large extent it describes positive developments. UN ولئن كان التقرير يُبرز التحديات المرتبطة بعدم امتثال بعض المشاركين التي يجب مواجهتها، إلى جانب أوجه قصور أخرى، فإنه يعطي صورة ايجابية إلى حد كبير عن التطورات.
    while the report focuses on the need to reduce vulnerability and build resilience, much of its thrust is to support universal social protection. UN ورغم أن التقرير يركز على الحاجة إلى الحد من أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف، فهو يوجه الكثير من تركيزه إلى دعم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    while the report itself remains classified, the Ministry has informed the Special Rapporteur that none of the reported incidents involved a remotely piloted aircraft operated by the United Kingdom. UN ورغم أن التقرير المذكور لا يزال سريا، فقد أبلغت الوزارة المقررَ الخاص بأن الطائرات الموجهة عن بعد التي تشغلها المملكة المتحدة لم تشارك في أي من الحوادث المبلغ عنها.
    while the report suggests a number of indicators for these international development goals as well as strategies for their achievement, the role of participatory development and good governance as a factor in the process ultimately was not included. UN وعلى الرغم من أن التقرير يقترح عدداً من المؤشرات لهذه الأهداف الإنمائية الدولية، فضلاً عن استراتيجيات لتحقيقها، لم يُدرج في نهاية المطاف دور التنمية القائمة على أساس المشاركة وحسن الإدارة بوصفه عنصراً من عناصر العملية.
    41. Ms. Schöpp-Schilling, referring to a question she had previously asked, said that, while the report gave details of the results of various studies, it was not clear how those results were translated into political action. UN 41 - السيدة شوب - شيلنغ: أشارت إلى السؤال الذي سبق أن وجهته، وقالت إنه في حين أن التقرير يقدم تفصيلات لنتائج الدراسات السابقة، فإنه ليس من الواضح كيفية ترجمة هذه النتائج إلى إجراء سياسي.
    while the report by ECE recommended a further feasibility study by the United Nations, the Secretary-General believes that a further study would run the risk of delaying the project implementation and invariably result in cost escalations. UN وفي حين أن تقرير اللجنة أوصى بأن تجري الأمم المتحدة دراسة جدوى أخرى، يرى الأمين العام أن إجراء دراسة أخرى ينطوي على احتمال تأخير في تنفيذ المشروع وينجم عن ذلك زيادات في التكاليف على الدوام.
    The right was framed to ensure global solidarity, while the report of the task force shifted the balance towards national responsibility. UN وقد وضع الحق بصياغة تكفل التضامن العالمي في حين أن تقرير فرقة العمل ينقل التوازن للتأكيد على المسؤولية الوطنية.
    while the report stated that women were not discriminated against in the country, it was noted that the country was divided in terms of class and race and that there was discrimination against indigenous women. UN وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين.
    5. Notes that, while the report is useful in identifying possible sources of additional domestic financial resources, leadership at the national level is critical in mobilizing such resources, and the assistance of development partners in strengthening institutions and developing programmes that help African countries to draw effectively on those sources is also important; UN 5- يلاحظ أنه بالرغم من أن التقرير مفيد في تحديد مصادر محتملة للموارد المالية الإضافية المحلية، فإن دور القيادة على المستوى الوطني في تعبئة مثل هذه الموارد، ومساعدة الشركاء في التنمية في تعزيز المؤسسات ووضع برامج تساعد البلدان الأفريقية على الاعتماد على هذه المصادر بفعالية أمر مهم أيضاً؛
    38. Other delegations found that while the report included some very positive results, many of them were focused on outputs. UN 38 - ورأت وفود أخرى أنه إذا كان التقرير تضمن بعض النتائج الإيجابية للغاية، فإن العديد منها تركز على النواتج.
    while the report made clear that treaties concluded by the State of Kuwait had the force of law, he would like to know if a law had been enacted, in accordance with article 173 of the Constitution, to establish a constitutional court with the power to annul any law or regulation it considered to be unconstitutional. UN ففي حين أن التقرير أوضح أن المعاهدات التي وقّعتها دولة الكويت لها مفعول القانون، فإنه يود أن يعرف ما إذا تمّ سنّ أي قانون، عملاً بالمادة 173 من الدستور، لإنشاء محكمة دستورية تتمتع بصلاحية إلغاء أي قانون أو نظام تعتبره غير دستوري.
    Some speakers said that while the report was better than the previous year's report, it was still too descriptive and insufficiently analytical. UN وذكر بعض المتكلمين أن التقرير وإن كان أفضل من تقرير العام السابق فإنه لا يزال مسرفاً في الوصف ومفتقراً إلى التحليل الكافي.
    My delegation has previously made the point that, while the report is a compendium, such a compendium is in itself a very useful contribution to keeping the general membership informed of the activities of the Security Council. UN وقد أوضح وفدي من قبل أنه مع أن التقرير يتخـــذ شكـل خلاصة وافية، فإن هذه الخلاصة مفيدة للغاية في حد ذاتها من حيث أنها تساهم في إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بأنشطة مجلس اﻷمن.
    while the report under consideration outlined numerous incidents related to human rights, the most widespread and most serious problems were those resulting from the conflict. UN ٣٤ - ومضت قائلة إنه رغم أن التقرير المستعرض يشير إلى عدة أحداث تتعلق بحقوق اﻹنسان، فإن أكثر المشاكل تواترا وأخطرها هي المشاكل الناشئة عن النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more