"while there is no" - Translation from English to Arabic

    • وعلى الرغم من عدم وجود
        
    • وفي حين لا يوجد
        
    • وبينما لا يوجد
        
    • ورغم عدم وجود
        
    • رغم عدم وجود
        
    • وفي حين انه ليس هناك
        
    • ومع أنه لا يوجد
        
    • وفي حين لا توجد
        
    • ورغم أنه ليس هناك
        
    • بينما لا يوجد
        
    • في حين لا يوجد
        
    • وبالرغم من عدم وجود
        
    • وبينما لا توجد
        
    • وبالرغم من أنه لا
        
    • وفي حين أنه لا توجد
        
    while there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    while there is no single effective model for such programmes, important lessons have emerged, as reflected in my 2003 report. UN وفي حين لا يوجد نموذج فعال وحيد لتلك البرامج، استُخلصت دروس هامة، مثلما يتضح من تقريري لعام 2003.
    while there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. UN وبينما لا يوجد بديل عن الجهود الوطنية الفعالة، فإن الاقتصار على الاستجابة الوطنية يمكن أن يكون قاصرا أحيانا.
    while there is no formal arrangement, they engage on a wide range of issues and there is a regular flow of information between them. UN ورغم عدم وجود ترتيب رسمي، فإنهما يتواصلان بشأن طائفة واسعة من المسائل وهناك تبادل منتظم للمعلومات بينهما.
    Those discussions emphasized that while there is no simple solution to dealing with nuclear disarmament, more ambitious and comprehensive steps will be required to achieve a world free of nuclear weapons. UN وشُدّد في تلك المناقشات على أن رغم عدم وجود حل بسيط للتعامل مع نزع السلاح النووي، فإن من الضروري اتخاذ خطوات تتسم بمزيد من الطموح والشمول لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    while there is no hierarchy of importance of rights under the Covenant, the operation of certain rights may not be suspended, even in times of national emergency. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    while there is no express right to strike, neither is there an express prohibition. UN ومع أنه لا يوجد حق صريح في اﻹضراب، فإنه لا يوجد كذلك حظر صريح له.
    while there is no set format for this report, States Parties may wish to provide information on: UN وعلى الرغم من عدم وجود قالب محدد لهذا التقرير، فإن الدول الأطراف قد ترغب في تقديم معلومات عن:
    while there is no consensus yet on such a force, its potential for generating momentum towards a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict has been widely recognized by the international community. UN وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    while there is no systematic analysis available from the recent past, based on previous experience and the latest user responses, certain observations can be made with respect to the utilization and dissemination of the List. UN وعلى الرغم من عدم وجود تحليل منظم من الماضي القريب فإنه يمكن، استنادا إلى التجربة السابقة وآخر ردود المستفيدين، إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق باستخدام القائمة وتوزيعها.
    while there is no agreed definition of humanitarian effectiveness, there is strong consensus that the fundamental goal of humanitarian action is to save lives and alleviate suffering. UN وفي حين لا يوجد تعريف متفق عليه لفعالية العمل الإنساني، هناك توافق قوي في الآراء على أن الهدف الأساسي للعمل الإنساني يتمثل في إنقاذ الأرواح والتخفيف من حدة المعاناة.
    13. while there is no universally agreed definition of social sustainability, a literature to conceptualize the notion is emerging. UN 13 - وفي حين لا يوجد تعريف متفق عليه عالميا للتنمية المستدامة، فقد بدأت تظهر دراسات تهدف إلى وضع تصور لهذا المفهوم.
    while there is no similar provision in the case of other Courts, it is understood that they hold similar meetings. UN وبينما لا يوجد حكم مماثل في حالة المحاكم الأخرى، فالمفهوم أنها ستعقد اجتماعات مماثلة.
    while there is no guarantee that the enhanced arrangements will deliver IPSAS-compliant financial statements, the steps taken and the results so far are positive. UN ورغم عدم وجود ضمانة على أن الترتيبات المعززة ستسفر عن بيانات مالية ملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية، فالخطوات التي اتخذت والنتائج التي تحققت حتى الآن إيجابية.
    But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. UN ولكن المؤتمر قد أظهر، من خلال مقارنة التجارب المستمدة من عدة أماكن، والاستماع إلى الخبرات المتنوعة، أنه رغم عدم وجود حل واحد كامل، فإن من الممكن إيجاد طائفة من الخيارات والنُهج الابتكارية المتيسرة.
    while there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    while there is no formal structure for these meetings, they usually consist of children presenting the key issues and recommendations either orally or through a video. UN ومع أنه لا يوجد شكل رسمي لهذه الاجتماعات، فإنها عادة ما تكون في هيئة عروض يقدمها الأطفال عن القضايا والتوصيات الأساسية إما شفوياً أو عن طريق الفيديو.
    while there is no formal mechanism through which non-governmental organizations may participate in the policy-making process in Albania, non-governmental organizations have been involved with the national machinery in drafting and amending legislation related to the status of women. UN وفي حين لا توجد في ألبانيا آلية رسمية يمكن من خلالها للمنظمات غير الحكومية أن تساهم في عملية صنع السياسات، فإن هذه المنظمات تشترك مع الآلية الوطنية في صياغة وتعديل التشريعات المتصلة بمركز المرأة.
    In addition, while there is no argument that the Peacebuilding Commission has an advisory role, it should be prepared to listen to the priorities, needs and views of the countries under consideration. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أنه ليس هناك جدل في أن لجنة بناء السلام تقوم بدور استشاري، ينبغي أن تكون مستعدة للاستماع إلى أولويات البلدان قيد النظر واحتياجاتها وآرائها.
    You think your life is worth more than theirs, while there is no love in it ? Open Subtitles هل تظن حياتك تستحق أكثر من الآخرين بينما لا يوجد فيها حب؟
    Accordingly, while there is no sexism in the formulation of the programmes, it is evident in the choices which men and women make between the programmes. UN وعليه، فإنه في حين لا يوجد تمييز حسب الجنس في وضع البرامج، فإن ذلك واضح في الاختيارات بين البرامج التي يباشرها الرجل والمرأة.
    while there is no clear improvement in the security and humanitarian situation in the country, we note the first signs of a growing awareness of the situation in Iraq in the region and in the international community as a whole. UN وبالرغم من عدم وجود تحسن واضح في الأمن والحالة الإنسانية في البلد، إلا أننا لاحظنا العلامات الأولى لوعي متنام بشأن الحالة في العراق وفي المنطقة وفي المجتمع الدولي كله.
    while there is no bar on their right to vote, they cannot join political parties. UN وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    while there is no question that experts on mission may be so engaged, they must ensure that those activities are not incompatible with their status or functions as experts on mission. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    while there is no convincing evidence in support of this allegation, development assistance could be much more effective on the macroeconomic level. UN وفي حين أنه لا توجد أدلة مقنعة تؤيد هذه الآراء فإنه من الممكن أن تكون المساعدة الإنمائية أكثر فعالية على مستوى الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more