"while they were" - Translation from English to Arabic

    • بينما كانوا
        
    • عندما كانوا
        
    • بينما كانا
        
    • عندما كانا
        
    • أثناء وجودهم
        
    • بينما بلغت هذه
        
    • بينما هم
        
    • حينما كانوا
        
    • عندما كانت
        
    • أثناء قيامهما
        
    • حين كانوا
        
    • وبينما كانوا
        
    • أثناء قيامهم
        
    • الوقت نفسه الذي كانوا
        
    • حينما كانا
        
    Whoever did this was trying to infect people while they were voting. Open Subtitles من فعل ذلك كان يحاول نقل العدوي للناس بينما كانوا يصوتون
    He dismembered these women while they were still alive. Open Subtitles لقد قطع اوصالهن بينما كانوا على قيد الحياة
    A year ago, Libyan, Egyptian and Tunisian men and women witnessed the Assembly meeting while they were still under the oppression of dictatorial regimes. UN وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية.
    Persons convicted of offences committed while they were under 18 may be sentenced to life imprisonment. UN ويجوز الحكم بالسجن المؤبد على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة.
    My confusion had to do with the fact that the two draft resolutions were being put up for action on Thursday while they were in fact still under discussion. UN وإن مما يحيرني أنه قد تم طرح مشروعي قرارين للبت فيهما يوم الخميس، بينما كانا في واقع الأمر لا يزالان قيد النظر.
    Three of the victims were detained at the checkpoint while they were evacuating wounded women and children in a car. UN وقد احتجز ثلاثة من الضحايا عند نقطة التفتيش بينما كانوا يقومون بإجلاء بعض الجرحى من النساء والأطفال في سيارة.
    All six were allegedly seized by SLORC soldiers while they were hiding in a hut in the forest. UN ويقال إن جنود المجلس الحكومي ألقوا القبض على الرجال الستة بينما كانوا مختبئين في أحد الأكواخ في الغابة.
    Couple of homeless guys, and you froze them while they were still alive. Open Subtitles زوج من المشردين الرجال، قمت بتجميدهم بينما كانوا على قيد الحياة
    I snuck into their camps, and I slit all of their throats while they were sleeping. Open Subtitles أنا سخرت في معسكراتهم، وأنا شق كل من الحلق بينما كانوا نائمين.
    Well, while they were caring for the cub, they discovered that it was suffering from fever and infection. Open Subtitles حسناً , بينما كانوا يعتنوا بالأشبال لقد اكتشفوا أنها كانت تعاني من عدوي
    Any of your Angels ever act out while they were up there? Open Subtitles هل قام أحد اولئك الفتية بتصرف سيء بينما كانوا هناك؟
    I only saw them from behind while they were running off down the alley. Open Subtitles رأيتهم فقط من الخلف عندما كانوا يهربون أسفل الزقاق.
    The other guards say he had his finger to his lips while they were dragging him off, like he was telling you to be quiet. Open Subtitles الحُراس قالو أنه أشار باصبعه لشفاه عندما كانوا يقتادونه لزنزانته كما لو أنه يقول لك أن تُبقي الأمر سرًا.
    Oh, but they did find something interesting while they were sorting through the wreckage. Open Subtitles أوه لكنهم وجدوا شيئًا مثيرًا للانتباه عندما كانوا يبحثون في الحطام
    We have reason to believe this child may have robbed his former foster parents while they were at work this afternoon. Open Subtitles قد قام بالسرقة من منزل والديه بالرعاية بينما كانا في العمل هذا المساء أجل ؟
    Police reportedly arrested both Shima Chowdhury and her boyfriend, Abdul Hafiz, while they were walking towards the village of Majidapura. UN وأفيد بأن لشرطة أوقفت كلا من شيما شاودوري وصديقها عبد الحافظ، عندما كانا يسيران في اتجاه قرية ماجيدا بورا.
    The Foreign Minister also took it upon himself to accuse Pakistan of torturing some Indian soldiers or killing them while they were in captivity. UN ووزير الخارجية أيضا أخذ على عاتقه أن يتهم باكســتان بتعذيــب بعـض الجنـود الهنود أو قتلهم أثناء وجودهم في اﻷسر.
    Differentials were found to be 20% among those with only basic compulsory schooling, while they were under 10% in the case of university graduates. UN ووجد أن نسبة الفوارق 20 في المائة بين من لم يحصلوا إلا على التعليم الإلزامي الأساسي، بينما بلغت هذه النسبة أقل من 10 في المائة في حالة خريجي الجامعة.
    I was in the hospital, being treated with chemo... and I thought while they were zapping all those cancer cells... Open Subtitles ـ لقد كنت في المستشفى كنت أعالج بالكيماوي ـ وفكرت ـ بينما هم يضربون كل تلك الخلايا السرطانية
    He actually complained that he couldn't hear enough screaming from those who plotted against him while they were being flayed. Open Subtitles إشتكى حقيقةً بسبب أنه لم يستطيع سماع ما يكفي من الصراخ هؤلاء الذين تآمرو ضده حينما كانوا يتعرضون لسلخ
    She told me she sent it while they were still in the toilet. Open Subtitles قالت لي انها إرسالتها عندما كانت لا تزال في المرحاض
    An Israeli enemy patrol opened fire on the civilian Samir Dhiyab and the Syrian national Husam Ukashah while they were herding livestock on the outskirts of Kafr Shuba village within Lebanese territory. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المواطن سامر ذياب والسوري حسام عكاشة أثناء قيامهما برعي الماشية في خراج بلدة كفرشوبا داخل الأراضي اللبنانية.
    The claim is for unproductive salary payments which it allegedly made to six of its employees while they were detained in Baghdad. UN وتتعلق هذه المطالبة برواتب الموظفين غير المنتجة التي تدّعي الشركة أنها دفعتها لستة من موظفيها حين كانوا محتجَزين في بغداد.
    while they were walking away they reportedly heard isolated shots being fired. UN وبينما كانوا يبتعدون عن الشاحنة، سمعوا على ما ذكر طلقات متفرقة.
    while they were patrolling outside a cluster of towns east of the town the Taliban came in and wiped out the farmers. Open Subtitles أثناء قيامهم بدورية خارج مجموعة من المزارع شرق البلدة دخلت طالبان وأبادت المزارعين
    According to the State party, IDPs were initially provided with " a secure environment and cared for while they were screened to identify terrorist cadre[s] who had infiltrated the civilian population that was rescued at the conclusion of the armed conflict " . UN وحسب ما أفادت به الدولة الطرف، فقد أُتيحت للأشخاص المشردين داخلياً في البداية " بيئة آمنة وقُدمت لهم الرعاية في الوقت نفسه الذي كانوا يخضعون فيه للفرز لتحديد كوادر الإرهابيين الذين تسللوا بين السكان المدنيين الذين أنقذوا في نهاية النزاع المسلح " .
    The court may also make an order for A to compensate B where the increase in value of A's separate property was attributable to the actions of B while they were living together. UN ويجوز للمحكمة أيضاً أن تُصدر أمراً للطرف ألف بتعويض الطرف باء حينما تكون الزيادة في قيمة ممتلكات الطرف ألف المنفصلة مَعزُوَّةً إلى أعمالٍ قام بها الطرف باء حينما كانا يعيشان معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more