"while we welcome the" - Translation from English to Arabic

    • وبينما نرحب
        
    • ولئن كنا نرحب
        
    • وفي الوقت الذي نرحب فيه
        
    • ومع ترحيبنا
        
    • وإذ نرحب
        
    • بينما نرحب
        
    • في الوقت الذي نرحب فيه
        
    while we welcome the nuclear-weapon States' undertaking to eliminate their nuclear arsenals, their failure to agree to a specific timetable for doing so is regrettable. UN وبينما نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، إلا أن عدم اتفاقها على جدول زمني محدد لفعل ذلك أمر يؤسف له.
    while we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    while we welcome the support provided by international partners, and the United Nations in particular, much more needs to be done. UN ولئن كنا نرحب بالدعم الذي قدمه الشركاء الدوليون، لا سيما الأمم المتحدة، فإن الكثير ما زال ينتظر الإنجاز.
    while we welcome the recent elections in Bosnia, we are troubled by developments in the Persian Gulf. UN ولئن كنا نرحب بالانتخابات التي جرت مؤخرا في البوسنة، فإننا نشعر بالقلق إزاء التطورات التي تحدث فـــــي الخليج الفارسي.
    while we welcome the meagre progress that has been made, we would like to express our regret at the position of some countries towards the Commission and its work. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم البسيط الذي تحقق، إلا أننا نعرب عن أسفنا للموقف الذي يتبناه عدد من الدول تجاه اللجنة وعملها.
    while we welcome the progress made in this area in recent years, my delegation remains convinced that greater efforts are needed. UN ومع ترحيبنا بالتقدم المحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن وفدي يظل مقتنعاً بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر.
    while we welcome the International Convention to Combat Drought and Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, we must say that the Convention will remain dead letter if adequate financing is not provided. UN وإذ نرحب بالاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر، خاصة في افريقيا، لا بد من أن نذكر بأن هذه الاتفاقية ستبقى حبرا على ورق، إن لم يوفر لها التمويل اللازم للعمل.
    In this context, while we welcome the observation of the Secretary-General that membership is of critical importance, it is equally critical that other aspects relating to the functioning of the Security Council be fully acknowledged. UN وفي هذا المضمار، بينما نرحب بملاحظة اﻷمين العام القائلة بأن للعضوية أهمية حيوية، من اﻷهمية بمكان أيضا الاعتراف الكامل بجوانب أخرى تتصل بأداء مجلس اﻷمن لوظائفه
    while we welcome the support that has been forthcoming in developing adaptation strategies to these phenomena, there is a limit to the extent to which we can adapt. UN وبينما نرحب بالدعم الذي جرى تقديمه في وضع استراتيجيات التكيّف لهذه الظاهرة، هناك حدود لقدرتنا على التكيف.
    while we welcome the support provided by the international community, and the United Nations in particular, much more needs to be done. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    while we welcome the continued recognition that the unique economic and geographical characteristics of small island developing States accord them a status deserving of special attention, recognition of itself will not solve the underlying problems. UN وبينما نرحب باستمرار الاعتراف بأن الخصائص الاقتصادية والجغرافية الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنحها مركزا تستأهل عليه أيلاء اهتمام خاص لها، فإن الاعتراف بحد ذاته لن يحل المشاكل اﻷساسية.
    while we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. UN وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا.
    while we welcome the encouraging steps taken by the United States since 2009, the embargo nonetheless remains largely intact. UN وبينما نرحب بالخطوات المشجعة التي اتخذتها الولايات المتحدة منذ عام 2009، لا يزال الحصار، على الرغم من ذلك، باقيا إلى حد كبير.
    while we welcome the Court's Advisory Opinion as a whole, there are two important aspects which I would like to highlight while introducing this draft resolution. UN ولئن كنا نرحب بفتوى المحكمة في مجملها، ثمة جانبان هامان أود أن أبرزهما في عرضي لمشروع القرار هذا.
    while we welcome the decision of the States that are Antarctica Treaty Consultative Parties to submit to the Secretary-General of the United Nations the final report of their meetings, we regret their decision to ignore General Assembly resolutions. UN ولئن كنا نرحب بقرار الدول اﻷطراف الاستشارية في المعاهدة، بأن تقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التقرير النهائي لاجتماعاتها، فإننا نأسف لقرار هذه الدول بتجاهل قرارات الجمعية العامة.
    while we welcome the concept of an expanded Bureau of the Council, to meet inter-sessionally, we believe that such a concept should be more carefully examined and that, in the final analysis, decisions on key issues should be reserved for the larger body. UN ولئن كنا نرحب بفكرة المكتب الموسع للمجلس الذي يجتمع فيما بين الدورات، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن نبحث هذه الفكرة بمزيد من العناية وأن تترك، في نهاية المطاف، القرارات بشأن المسائل الرئيسية للمجلس نفسه.
    while we welcome the Council's efforts to improve its openness to non-members of the Council, we urge it to increase transparency and communication. UN ولئن كنا نرحب بالجهود التي يبذلها المجلس لتحسين انفتاحه على الدول غير الأعضاء في المجلس، فإننا نحثه على زيادة الشفافية والتواصل.
    while we welcome the entry into force of the Kyoto Protocol, we believe it imperative that all countries subscribe to the Protocol as soon as possible. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ، نرى من الضروري انضمام جميع الدول إلى هذا البروتوكول بأسرع وقت ممكن.
    while we welcome the increased consultations between the Council and the wider membership of the United Nations, it is my delegation's considered view that such interaction could be improved upon, both in terms of frequency and in terms of reflecting the views of non-member States in the decisions of the Council. UN ومع ترحيبنا بزيادة المشاورات بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة ككل، يرى وفدي بعد إنعام النظر أنه يمكن تحسين هذا التواصل، سواء من حيث التواتر أو من حيث مراعاة آراء الدول غير الأعضاء، في قرارات المجلس.
    In that context, and while we welcome the recent agreement reached between the Islamic Republic of Iran and the IAEA as an important positive step towards dispelling fears and suspicions concerning the Iranian nuclear programme, we hope that transparent dialogue and cooperation will continue until all international issues and concerns are addressed. UN وفي هذا السياق، وإذ نرحب بالاتفاق الأخير بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتباره خطوة هامة في طريق تبديد المخاوف والشكوك حيال البرنامج النووي الإيراني.
    First, while we welcome the emphasis on the importance of national policies for development, it should not be prescriptive or draw a distinction between the government and the people. UN أولا، بينما نرحب بالتأكيد على أهمية السياسات الوطنية للتنمية، فإنها يجب أن تكون فرضية ينبغي اﻷخذ بها، أو تميز بين الحكومة والشعب.
    while we welcome the positive rapprochement initiated by the current United States Administration and encourage it to continue on that path, we call on the United States to end its unilateral isolation of Cuba. UN إننا، في الوقت الذي نرحب فيه بخطوات التقارب التي ابتدرتها الإدارة الأمريكية الحالية ونشجعها على الاستمرار في ذلك النهج، ندعو الولايات المتحدة لإنهاء العزلة التي تفرضها على كوبا من جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more