"who are able to work" - Translation from English to Arabic

    • القادرين على العمل
        
    • القادرون على العمل
        
    • قادرين على العمل
        
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund Society UN تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية بالتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund UN 5- تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية وذلك بالتعاون والتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    73. The decrease of mortality among aged people who are able to work is a major public health issue. UN 73- ويمثل تخفيض الوفيات بين كبار السن القادرين على العمل قضية أساسية في مضمار الصحة العامة.
    Members of such families who are able to work will be found employment as a matter of priority. UN وأفراد هذه اﻷسر القادرون على العمل سيجري تدبير التوظف لهم على سبيل اﻷولوية.
    At the same time, the Butare drafting team consists of staff members who are able to work in both English and French, which facilitates preliminary work on submissions from the parties without awaiting translations. UN وفي الوقت نفسه، يتألف فريق الصياغة في قضية بوتاري من موظفين قادرين على العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية الأمر الذي ييسّر العمل الأولي المتعلق بالطلبات المقدمة من الأطراف دون انتظار الترجمة التحريرية.
    The Act further provides that convicts who are able to work and who wish to do so must be enabled to work, in line with the possibilities of the facility concerned. UN كما ينص القانون على أن تتاح للمدانين القادرين على العمل والراغبين في ذلك فرصة العمل حسب الإمكانات المتاحة في المنشأة التي يوجدون فيها.
    Antiretroviral therapy has increased the number of AIDS patients who are able to work and the hours they work, bringing economic and other benefits to their families. UN وأسفر العلاج عن زيادة عدد المصابين بالإيدز القادرين على العمل وزيادة الساعات التي يعملونها، مما يعود بفوائد اقتصادية وغيرها من الفوائد على أسرهم.
    The State Employment Service offers persons with disabilities who are able to work career guidance with a view to assessing their suitability for employment and the feasibility of training them for a new occupation. UN 377- تقدم الدائرة الحكومية للعمالة التوجيه الوظيفي للمعوقين القادرين على العمل بهدف تقييم مدى ملاءمتهم لمزاولة العمل وإمكانية تدريبهم للعمل في مهنة جديدة.
    The State, within its constitutional powers and the means at its disposal, aims to supplement private initiative and responsibility with employment under suitable conditions for all persons who are able to work (art. 59). UN وتسعى الدولة، في نطاق سلطاتها الدستورية والوسائل التي توجد تحت تصرفها، إلى استكمال مبادرة القطاع الخاص ومسؤوليته في مجال توفير العمل بشروط مؤاتية لجميع الأشخاص القادرين على العمل (المادة 59).
    Under the said Law the survivor's pension if the provider has been a socially insured person, can be received by family members of the deceased who are unable to work and have been the insured person's dependants: children under the age of 18, brothers, sisters, grandchildren under the age of 18 if they have no parents who are able to work. UN فبموجب هذا القانون إذا كان المورث خاضعاً للتأمين الاجتماعي يكون لأعضاء عائلته غير القادرين على العمل والذين كان يعولهم المتوفى أن يحصلوا على تلك الإعانة: الأطفال دون سن 18 سنة، الأخوة، الأخوات، الأحفاد حتى سن 18 سنة إذا لم يكن الأبوان قادرين على العمل.
    2. Provide economic assistance for the needy who are able to work to enable them to receive training and become integrated in the labour market to achieve self-sufficiency. UN 2 - تقديم المساعدة الاقتصادية اللازمة للمحتاجين القادرين على العمل لتحقيق الاكتفاء الذاتي بغية تدريبهم ودمجهم في سوق العمل.
    In the spirit of the Government action plan to combat poverty and social exclusion, in 2005, the Government of Québec passed the Individual and Family Assistance Act allowing recipients of employment assistance who are able to work to receive additional financial assistance of $130 per month to assist in employment integration or social participation efforts. UN 375- خطة عمل الحكومة لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي في عام 2005، أصدرت حكومة كيبك قانون مساعدة الفرد والأسرة الذي يسمح للمستفيدين بمساعدة العمل القادرين على العمل بالحصول على مساعدة مالية إضافية قدرها 130 دولارا في الشهر للمساعدة في الجهود المبذولة للاندماج في العمل أو المشاركة الاجتماعية.
    The Kuwaiti Government, acting through the Ministry of Social Affairs and Labour, has launched an initiative to develop the concept of social assistance and economic integration. The aim is transform citizens who are able to work from recipients of social assistance to productive individuals, with a view to making them materially independent and able to dispense with assistance. UN وقد تبنت الحكومة الكويتية ممثلة في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مشروع لتطوير مفهوم " المساعدات الاجتماعية والدمج الاقتصادي " عن طريق تحويل المواطنين القادرين على العمل من متلقى المساعدات الاجتماعية إلى منتجين حتى يتمكنوا من الاستقلال ماديا، والاستغناء عن المساعدات.
    203. In view of the importance of private projects in ensuring the independence of persons with disabilities, Tunisia has put in place numerous mechanisms to fund small-scale projects, including a national programme to promote resources for indigent persons with disabilities who are able to work. UN 203- وأمام ما يمثله بعث مشاريع خاصة من أهمية في تحقيق استقلالية الشخص المعوق، قامت تونس بتوفير عديد الآليات لتمويل المشاريع الصغرى لفائدة هذه الشريحة بما في ذلك البرنامج الوطني لبعث موارد الرزق للأشخاص المعوقين المعوزين القادرين على العمل والذي يتم بموجبه تمويل حوالي 700 مشروع سنويا.
    Those who are able to work are engaged in public works for which they are paid a minimum amount, while those who are not able are provided the same amount freely. UN ويُوظَّف القادرون على العمل في الأشغال العامة ويتقاضون حدا أدنى من الأجر، في حين يتلقى العاجزون عن العمل المبلغ نفسه دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more