"who are awaiting" - Translation from English to Arabic

    • الذين ينتظرون
        
    • وهم في انتظار
        
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.
    12. Further efforts are being undertaken by UNHCR to promote the attainment of self-sufficiency among the vulnerable refugees who are awaiting a durable solution. UN ١٢- تضطلع المفوضية بمزيد من الجهود لتشجيع التوصل الى الاكتفاء الذاتي بين اللاجئين الضعفاء الذين ينتظرون حلاً دائما.
    The risk inherent in the slow pace is the growing restlessness among the groups that are not direct parties to the peace agreement and to its power-sharing arrangements, as well as among the UTO fighters, who are awaiting reintegration into the Tajik army or demobilization. UN ويتمثل الخطر الكامن في تباطؤ خطى التقدم في ازدياد التململ في صفوف الجماعات التي ليست أطرافا مباشرة في اتفاق السلام وفي ترتيباته المتعلقة بتقاسم السلطة، وكذلك في صفوف مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الذين ينتظرون إعادة إدماجهم في الجيش الطاجيكي أو تسريحهم.
    English Page Drawing the attention of the international community to the tragic fate of more than 500,000 displaced Azerbaijanis who are awaiting humanitarian aid and cooperation to enable them to return to their homes, Azerbaijan considers the points contained in resolution 853 (1993) to be of the utmost importance. UN وإذ توجه أذربيجان أنظار المجتمع الدولي إلى المصير المأسوي ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من اﻷذربيجانيين المشردين الذين ينتظرون المساعدة الانسانية والتعاون ليتمكنوا من العودة إلى ديارهم، ترى ان النقاط الواردة في القرار ٨٥٣ ذات أهمية قصوى.
    As a result of this, there are currently, according to our estimates, no less than 86 political prisoners in South Africa who have been acknowledged as such by the relevant judicial bodies and who are awaiting a signature from the Head of State for their release. UN ونتيجة لذلك، يوجد في الوقت الحالي، حسب تقديراتنا، ما لا يقل عن ٨٦ سجينا سياسيا في جنوب افريقيــــا، كما سلمت بذلك اﻷجهزة القضائية المختصة، وهم في انتظار توقيع رئيس الدولة لﻹفراج عنهم.
    We in Kuwait call upon the Secretary-General to pay special attention to the two above-mentioned issues, especially regarding the Kuwaiti prisoners of war. This involves tragedy and suffering on the part of thousands of Kuwaitis who are awaiting the return of their innocent relatives. UN إننا في الكويت، ندعو اﻷمين العام أن يولي هاتين القضيتين الاهتمام اللازم، خصوصا فيما يتعلق بقضية اﻷسرى الكويتيين، التي تخلف وراءها مأساة ومعاناة آلاف من اﻷهالي، الذين ينتظرون أبناءهم وأقرباءهم اﻷبرياء.
    4. The States Members of the United Nations emphasize that asylum-seekers who are awaiting the processing of their asylum applications may not thereby avoid prosecution for terrorist acts; UN ٤ - إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤكد على أن ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون تجهيز طلباتهم للجوء لا يمكن أن يتجنبوا محاكمتهم على اﻷعمال اﻹرهابية بسبب وضعهم ذلك؛
    " 4. The States Members of the United Nations emphasize that asylum-seekers who are awaiting the processing of their asylum applications may not thereby avoid prosecution for terrorist acts; UN ٤ - إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤكد على أن ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون تجهيز طلباتهم للجوء لا يمكن أن يتجنبوا محاكمتهم على اﻷعمال اﻹرهابية بسبب وضعهم ذلك؛
    18. The same assistance as in 1993 is being provided to refugees who are awaiting resettlement in the PRRC in Bataan and the PRTC in Manila. UN ٨١- تقدم إلى اللاجئين الذين ينتظرون في المركز الفلبيني لمعالجة شؤون اللاجئين في باتان وفي المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا إعادة توطينهم نفس المساعدة التي قدمت إلى اللاجئين في عام ٣٩٩١.
    Let us therefore ensure that we have a consensual, collective reaction to it, and let us not disappoint the millions -- if not billions -- of people who are awaiting a signal from the Assembly on this very delicate and important subject. UN لذلك، لا بد أن يكون ردنا جماعيا وبتوافق الآراء حتى لا نخيب رجاء الملايين - إن لم يكن البلايين - من البشر الذين ينتظرون إشارة من الجمعية بشأن هذا الموضوع الهام والحساس.
    332. Having the examination and clinical history is very useful if any such condition is noticed; it is notified to the prison inspector and to the relatives, who are awaiting news of the detainee's health. UN 332- ويكون الاحتفاظ بالفحص والسوابق السريرية مفيداً جداً في حالة ملاحظة أي حالة من هذه الحالات؛ ويُبلغ بها مفتش السجن والأقارب الذين ينتظرون أي أخبار عن صحة المحتجز.
    (f) No benefit of any kind established in the Penal Code or in the Code on the Enforcement of Criminal Sentences is applicable to persons who are awaiting trial or have been convicted; UN (و) ولا يجوز للأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أو الذين تمت إدانتهم أن يحصلوا على أي من الاستحقاقات المنصوص عليها في قانون العقوبات أو في قانون تنفيذ العقوبات الجنائية؛
    In paragraph 5 of this aide memoire, the Special Rapporteurs requested'the Government to provide access to prisons and/or places of detention of inter alia the 19 Ogoni who are awaiting their trial before the Civil Disturbances Tribunal, in addition to 43 persons who were tried and convicted in 1995 by the Special Military Tribunal'. UN وفي الفقرة ٥ من هذه المذكرة، طلب المقرران الخاصان إلى `الحكومة أن تتيح لهما الوصول إلى السجون و/أو اﻷماكن التي يحتجز فيها ضمن جملة أشخاص اﻷوغونيون التسعة عشر الذين ينتظرون محاكمتهم أمام محكمة الشغب المدنية، بالاضافة إلى ٣٤ شخصا حاكمتهم وأدانتهم المحكمة العسكرية الخاصة في عام ٥٩٩١`.
    (b) To implement appropriate policies and programmes for the rehabilitation and recovery of child victims and for access to basic services by children who are awaiting repatriation; UN (ب) تنفيذ السياسات والبرامج المناسبة لإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال ومعافاتهم ولإتاحة الخدمات الأساسية للأطفال الذين ينتظرون إعادتهم إلى أوطانهم؛
    (e) Ensure that appropriate assistance and support are provided to all child victims, including access to basic services by children who are awaiting repatriation; UN (ه) ضمان تقديم المساعدة والدعم المناسبين إلى جميع الأطفال الضحايا، بما في ذلك حصول الأطفال الذين ينتظرون إعادتهم إلى أوطانهم على الخدمات الأساسية؛
    19. Further to the previous concluding observations (para. 17), please provide information, disaggregated by sex, age, ethnic origin and nationality, on the number of prisoners sentenced to death who are awaiting execution.5 What are the conditions of detention of death-row prisoners? UN 19- وعطفاً على الملاحظات الختامية السابقة (الفقرة 17)، يُرجى تقديم معلومات، مصنفة بحسب الجنس والسن والأصل الإثني والجنسية، عن عدد السجناء المحكومين بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام().
    Furthermore, although a National Transitional Government of Liberia programme for distributing food to combatants who are awaiting disarmament has helped to reduce incidents of looting and harassment of civilians by combatants foraging for food, several looting incidents were reported, and combatants in some areas continued to erect checkpoints, which have been routinely removed by UNMIL patrols. UN وكذلك، رغم أن البرنامج الذي وضعته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لتوزيع الغذاء على المقاتلين الذين ينتظرون نزع سلاحهم، ساعد في تقليص أعمال النهب والتحرش بالمدنيين التي يقوم بها هؤلاء المقاتلون بحثا عن الغذاء، فقد وردت تقارير عن وقوع عدة أعمال نهب وعن استمرار المقاتلين في إقامة نقاط تفتيش في بعض المناطق، دأبت الدوريات التابعة للبعثة على إزالتها بصورة روتينية.
    1. Implementation of programmes designed to significantly improve living conditions in detention, penitential centres and prisons in each Member State, so that they conform to United Nations principles and regulations applicable to persons subject to any form of imprisonment or detention, in particular with regard to physical separation of those who have been convicted and those who are awaiting trial. UN 1 - تنفيذ برامج ترمي إلى التحسين الملموس للظروف المعيشية في أماكن الاحتجـــاز والإصــلاحيات والسجون في كل دولــة عضو، حتى يــمتثلوا لمبادئ وأنظمة الأمــم المتحدة المطبقة على الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال السجن أو الاحتجاز، ولا سيما فيما يتعلق بالفصل المادي للأشخاص الذين أدينوا والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة.
    66. Human Rights Watch published a report entitled " Look at Us with a Merciful Eye " , which discusses cases of juvenile offenders who are awaiting execution in Yemen, and recommends, inter alia, that the President of Yemen " order a review of all death sentences where there is doubt that the individual was at least 18 at the time of offence " , and " commute all sentences when evidence regarding an offender's age remains inconclusive. " UN 66- وأصدر مرصد حقوق الإنسان تقريراً بعنوان " انظر إلينا بعين الرحمة " ، يناقش حالات الجناة من الأحداث الذين ينتظرون الإعدام في اليمن ويوصي، من بين جملة أمور، بأن يأمر " رئيس اليمن باستعراض كافة أحكام الإعدام في الحالات التي يشوبها شك في أن الجاني كان يبلغ على الأقل سن الثامنة عشرة وقت ارتكابه الجريمة " وأن يخفف كافة أحكام الإعدام حين يظل الدليل المتعلق بسن الجاني غير حاسم " ().
    For its part, the Government of the Democratic Republic of the Congo, consistent with the commitments that it has undertaken, had already assembled at Kamina more than 2,000 Rwandan ex-combatants, who are awaiting repatriation to Rwanda. UN وقد قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانبها، تمشيا مع التزاماتها المقطوعة، بجمع ما يزيد على 000 2 من المقاتلين الروانديين السابقين في كامينا، وهم في انتظار إعادتهم إلى وطنهم رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more