"who are considered" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعتبرون
        
    • الذين يُعتبرون
        
    • اللاتي يعتبرن
        
    • الذين يعتبرهم
        
    • الذين تعتبرهم
        
    • الذين يُعتبر أنهم يشكلون
        
    The proportion of primary and secondary school teachers who are considered below standard is still considerable. UN ولا تزال هناك نسبة كبيرة من مدرسي المدارس الابتدائية والثانوية الذين يعتبرون دون المستوى.
    Thus, those persons who are considered unemployed as defined by the law receive unemployment benefits for a period of 270 days. UN وهكذا يحصل اﻷشخاص الذين يعتبرون وفقا للقانون عاطلين عن العمل على مساعدات البطالة لفترة تستغرق ٢٧٠ يوما.
    Often it is at the root of isolation and exclusion of older persons, who are considered unproductive and therefore irrelevant. UN وغالباً ما يكون السبب في عزلة واستبعاد المسنين الذين يعتبرون غير منتجين وبالتالي لا صلة لهم بالمجتمع.
    The programme is offered to those who are considered able to gain a foothold in the labour market after closer and more binding follow-up, even when their progress may be relatively slow and uncertain. UN وتتاح الاستفادة من البرنامج لأولئك الأفراد الذين يُعتبرون قادرين على ولوج سوق العمل بعد متابعةٍ أشد قرباً وأكثر إلزاماً، حتى وإن كان ما يحققونه من تقدم بطيئاً وغير أكيد نسبياً.
    With the support of United Nations entities, Nigeria's National Primary Health-Care Agency, the Federal Ministry of Health and the national women's machinery initiated the training of traditional birth attendants who are considered the custodians of culture and tradition and are the first primary health contacts at the local level. UN وبدعم من كيانات الأمم المتحدة، بدأت وكالة الرعاية الصحية الأولية الوطنية في نيجيريا التابعة لوزارة الصحة الاتحادية والجهاز الوطني للمرأة تدريب القابلات التقليديات اللاتي يعتبرن وصيات على الثقافة والتقاليد وهن أول من يتم الاتصال بهن في مجال الصحة الرئيسية على الصعيد المحلي.
    It has put a population that is not yet old at risk of ageing in even poorer health as they become an impoverished generation of " pensioners " who are considered today to be one of the most vulnerable groups in Eastern Europe. UN فقد عرضت فئة من السكان غير المتقدمين في السن لخطر دخول مرحلة الشيخوخة في حالة صحية أسوأ، حيث يتحولون إلى جيل فقير من " المحالين على المعاش " الذين يعتبرون حاليا من أشد الفئات ضعفا في أوروبا الشرقية.
    It has put a population that is not yet old at risk of ageing in even poorer health as they become an impoverished generation of " pensioners " who are considered today to be one of the most vulnerable groups in Eastern Europe. UN فقد عرضت فئة من السكان غير المتقدمين في السن لخطر دخول مرحلة الشيخوخة في حالة صحية أسوأ، حيث يتحولون إلى جيل فقير من " المحالين على المعاش " الذين يعتبرون حاليا من أشد الفئات ضعفا في أوروبا الشرقية.
    Candidates who are considered qualified for these positions are placed on the Office's security officer roster and are available for rapid assignment as part of the Corps of Field Security Officers. UN ويُدرج المرشحون الذين يعتبرون مؤهلين لهذه المناصب في قائمة المكتب لضباط الأمن ويكونون متاحين للتكليف السريع بوصفهم من عناصر فيلق ضباط الأمن الميداني.
    Over 700 detainees and prisoners have been released on humanitarian grounds and it has been pledged that those who are considered to cause no harm to the community nor threaten the existing peace and stability of the nation shall continue to be released. UN وتم الإفراج عن أكثر من 700 محتجز وسجين لدواع إنسانية وجرى التعهد بالاستمرار في إخلاء سبيل الذين يعتبرون غير متسببين في ضرر للمجتمع أو مهددين للسلام والاستقرار القائمين في البلد.
    Moreover, there are isolation rooms for detainees who are considered difficult. UN وعلاوة على ذلك، هناك " زنزانات انفرادية " مخصصة للمحتجزين الذين يعتبرون خطرين.
    Under such circumstances, the Special Rapporteur considers of little relevance the fact that administrative detainees are, in principle, granted the same rights as pretrial detainees, who are considered innocent until they receive a final conviction. UN وفي هذه الظروف يعتبر المقرر الخاص أن حصول المحتجزين الإداريين من ناحية المبدأ على نفس حقوق المعتقلين قبل المحاكمة، الذين يعتبرون أبرياء حتى الإدانة النهائية.
    He is one of the four fugitives who are considered high-rank responsible in the genocide and who are to be brought to trial before the Tribunal. UN وهو من بين الفارين الأربعة الذين يعتبرون من كبار رجال الدولة المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والذين سيُقدَّمون إلى المحاكمة أمام المحكمة.
    Article 12 of the Law of the People's Republic of China on Control of Entry and Exit of Aliens stipulates that aliens who are considered a possible threat to China's state security and public order shall not be permitted to enter China. UN تنص المادة 12 من قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم على منع دخول الأجانب الذين يعتبرون بأنهم يشكلون تهديدا محتملا على الأمن والنظام العام الوطنيين إلى الأراضي الصينية.
    8. Measures which touch upon the rights of those who are considered to be at risk of becoming offenders should be handled in strict accordance with the principles set out in paragraphs 4 and 5 above [with great restraint]. UN ٨ - أما التدابير التي تمس حقوق الذين يعتبرون عرضة ﻷن يصبحوا مجرمين، فينبغي تناولها مع المراعاة الصارمة للمبادىء المبينة في الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه ]مع التقييد الصارم[.
    3.1 The complainant claims that although an amnesty has been signed allowing all opponents to return to the Congo, scores are settled against people from the south who are considered to be real opponents of the current regime. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه رغم صدور عفو يسمح بعودة جميع المعارضين إلى الكونغو، لا تزال عمليات تصفية الحسابات جارية ضد سكان الجنوب الذين يعتبرون معارضين حقيقيين للنظام الحالي.
    The work and employment incentives programme grants financial assistance to families and individuals who are considered employable and have no other means of subsistence. UN ويمنح برنامج حوافز العمل والعمالة مساعدة مالية لﻷسر واﻷفراد الذين يُعتبرون قابلين للتشغيل ولا توجد لديهم أية سبل استرزاق أخرى.
    Elements of the Chadian Armed Forces regularly enter the territory of the Central African Republic to fight against rebels in the north, who are considered a threat to the Governments of both the Central African Republic and Chad. UN وتدخل عناصر من القوات المسلحة التشادية بانتظام إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمحاربة المتمردين في الشمال، الذين يُعتبرون تهديدا لحكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على السواء.
    268. Third, employees of a cooperative are entitled to exercise their right to self-organization, except members of the cooperative who are considered owners of the enterprise. UN 268- ثالثاً، يجوز للعاملين في أي تعاونيةٍ من التعاونيات ممارسة حقهم في التنظيم الذاتي ما عدا أعضاء التعاونيات الذين يُعتبرون مالكين لها.
    Percentage of Females who are considered " Economically Active " to rise from the 31% in 2004-05 to 37.9% by 2011 UN زيادة نسبة الإناث اللاتي يعتبرن " ناشطات اقتصاديا " من 31 في المائة في الفترة 2004-2005 إلى 37.9 في المائة بحلول عام 2011.
    In that connection, regular contact is made with the Federation of Nepali Journalists in view of the ongoing threats against local journalists, who are considered by many to be among the most vulnerable human rights defenders. UN وفي هذا الخصوص، تجري اتصالات منتظمة مع اتحاد الصحافيين النيباليين بسبب التهديدات المستمرة ضد الصحافيين المحليين الذين يعتبرهم الكثيرون أضعف فئات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    176. The Committee is concerned about Syrian-born Kurds, who are considered either as foreigners or as maktoumeen (unregistered) by the Syrian authorities and who face administrative and practical difficulties in acquiring Syrian nationality, although they have no other nationality by birth. UN ١٧٦ - واللجنة قلقة بشأن اﻷكراد السوريي المولد، الذين تعتبرهم السلطات السورية من اﻷجانب أو من المكتومين )غير المسجلين( والذين يواجهون صعوبات إدارية وعملية في الحصول على الجنسية السورية، رغم أنهم لا يحملون أي جنسية أخرى بالولادة.
    For security reasons, detainees who are considered to be a danger to themselves or other persons may be transferred to a correctional institution, remand centre or police arrest facility. UN ولأسباب أمنية، يجوز نقل المحتجزين الذين يُعتبر أنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو على غيرهم إلى مؤسسة إصلاحية أو مركز احتجاز احتياطي أو مرفق اعتقال تابع للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more