"who are present" - Translation from English to Arabic

    • الحاضرين
        
    • الموجودون
        
    • والموجودون
        
    • والموجودين
        
    • لكنهم موجودون
        
    Again, I thank all who are present and have participated in and supported this process for their support in discussing this important subject. UN ومرة أخرى، أشكر جميع الحاضرين ومن شاركوا في هذه العملية ودعموها على تأييدهم لمناقشة هذا الموضوع الهام.
    I would also like to welcome the esteemed veterans of the Second World War who are present here, as well as to join previous speakers in congratulating everyone on the sixty-fifth anniversary of Victory Day. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    With your permission, Sir, I should like to say a few personal words from the bottom of my heart to my friends and colleagues from the Fifth Committee who are present here. UN وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا.
    Those settlers, who are present on our land illegally, have committed many atrocities against our people. UN لقد ارتكب هؤلاء المستعمرون الموجودون على أرضنا بشكل غير شرعي بشاعات كثيرة ضد شعبنا.
    The Electoral Body shall elect the President of the Republic with a majority of those members of the Electoral Body who are present. UN وتنتخب الهيئة الانتخابية رئيس الجمهورية بأغلبية الأصوات التي يدلي بها أعضاء الهيئة الإنتخابية الموجودون.
    (ii) Other officials and experts on mission of the United Nations and its specialized agencies who are present in an official capacity in the area where a United Nations operation is being conducted; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والموجودون بصفة رسمية في المنطقة التي يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    The Committee recommends that the State party should remain committed to prosecuting and trying alleged perpetrators of acts of torture who are present in any territory under its jurisdiction, regardless of their nationality. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تصميمها على ملاحقة ومحاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال تعذيب والموجودين على كل الإقليم الخاضع لولايتها القضائية، أياً كانت جنسيتهم.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    The present arrangement and set-up of the Security Council were concocted 55 years ago, when many who are present in this Hall today were not yet born. UN إن الترتيب والتكوين الحاليين لمجلس الأمن جرى إعدادهما قبل 55 عاما، عندما لم يكن كثير من الحاضرين في هذا القاعة اليوم قد ولدوا بعد.
    Some of them have become high-ranking representatives of their respective countries, including some who are present among us during this session of the First Committee. UN وقد أصبح البعض منهم ممثلين رفيعي المستوى لبلادهم ومنهم بعض الحاضرين بيننا أثناء هذه الدورة للجنة الأولى.
    I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. UN وأود أن أعرب عن احترامي الخاص لممثلي تلك الدول الحاضرين هنا في هذا اليوم المشهود ممثلين لبلدانهم.
    Finally, allow me to pay tribute to the colleagues who are present here for the assistance they have given me over these years. UN وأخيراً اسمحوا لي أن أشيد بالزملاء الحاضرين هنا للمساعدة التي قدموها لي طوال تلك السنين.
    The follow-up Conference will be held in 2010, and we expect a strong involvement of all who are present here. UN وسيعقد مؤتمر المتابعة في عام 2010، ونتوقع مشاركة واسعة من جميع الحاضرين هنا.
    I am also confident that the Committee will receive the full-fledged support of the members of the Secretariat who are present here today. UN وأنا أيضا على ثقة بأن اللجنة ستحظى بالدعم الكامل من موظفي الأمانة العامة الحاضرين اليوم هنا.
    Let me also welcome the delegation of young Egyptian diplomats who are present in the gallery, and I hope that they will benefit from attending our deliberations here today. UN ودعوني أيضاً أرحب بوفد الدبلوماسيين المصريين الشباب الحاضرين في الشرفة وآمل أنهم سيستفيدون من حضور مداولاتنا هنا اليوم.
    We greet the children of the world and of Honduras who are present here. UN إننا نحيي أطفال العالم وأطفال هندوراس الحاضرين هنا.
    I do not think that the world is too bad for the children of most of us who are present here. UN لا أظن أن العالم سيء جدا بالنسبة لأطفال معظمنا الحاضرين هنا.
    The IAEA inspectors, who are present during the refuelling, have also recognized that there is no diversion of nuclear material from the reactor. UN واعترف أيضا مفتشو الوكالة الموجودون أثناء عملية التزويد بالوقود، بأنه لا يوجد أي تحريق للمواد النووية من المفاعل.
    There is also a need to reflect on the new challenges that will inevitably arise in the work of United Nations personnel, including humanitarian personnel, who are present in the field along with peacekeeping operations. UN ومن الضروري التفكير في التحديات الجديدة التي من المحتم أن تواجه أفراد الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية الموجودون في الميدان إلى جانب عمليات حفظ السلام.
    40. Foreign nationals and stateless persons in Estonia are under the protection of the Estonian Constitution of 28 June 1992, article 9 of which provides that " the rights, liberties and duties of everyone and all persons ... shall be equal for Estonian citizens as well as for citizens of foreign States and stateless persons who are present in Estonia " . UN ٤٠ - ويتمتع المواطنون اﻷجانب واﻷشخاص عديموا الجنسية في استونيا بحماية الدستور الاستوني الصادر في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، الذي تنص المادة ٩ منه على أن " يتمتع مواطنو استونيا، وكذلك مواطنو الدول اﻷجنبية واﻷشخاص العديمو الجنسية الموجودون في استونيا جميعا وفرادى، بحقوق وحريات وواجبات متساوية " .
    (ii) Other officials and experts on mission of the United Nations or its specialized agencies or the International Atomic Energy Agency who are present in an official capacity in the area where a United Nations operation is being conducted; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    The State party should ensure that Sri Lankan law permits the establishment of jurisdiction for acts of torture in accordance with article 5 of the Convention, including provisions to bring criminal proceedings under article 7 against nonSri Lankan citizens who have committed torture outside Sri Lanka, who are present in the territory of Sri Lanka and who have not been extradited. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف نص قانون سري لانكا على أحكام تسمح بإقامة الولاية القضائية على أعمال التعذيب وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام التي تقضي بإقامة الدعوى الجنائية بموجب المادة 7 ضد الأشخاص غير السريلانكيين الذين يرتكبون أعمال تعذيب خارج سري لانكا والموجودين في أراضي سري لانكا والذين لم يتم تسليمهم.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more