"who are receiving" - Translation from English to Arabic

    • الذين يتلقون
        
    The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    Target 1: In 54 countries, increase the proportion of orphaned and vulnerable children (OVCs) who are receiving care, support and protection UN الهدف 1: في 54 بلدا العمل على زيادة نسبة اليتامى والأطفال المستضعفين الذين يتلقون الرعاية والدعم والحماية
    UNICEF has recorded 36 cases of recruited children who are receiving payments in Batticaloa district alone. UN وسجلت اليونيسيف 36 حالة تتعلق بالأطفال المجندين الذين يتلقون مدفوعات في مقاطعة باتيكالوا لوحدها.
    The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    This applies particularly to people in the 20 - 29 years age group who are receiving initiatives in accordance with the Social Services Act. UN وينطبق هذا بشكل خاص على من يبلغون من السن من 20 إلى 29 عاماً الذين يتلقون المبادرات وفقاً لقانون الخدمات الاجتماعية.
    Adults and children with disabilities who receive a pension or State social benefits and who are receiving outpatient treatment are entitled to receive prescription medicines free of charge. UN ويحق للأشخاص والأطفال ذوي الإعاقة، الذين يتلقون معاشات تقاعدية أو إعانات اجتماعية من الدولة، الحصول بالمجان على الأدوية التي يصفها لهم الأطباء في حالة تلقيهم العلاج في عيادات خارجية.
    2. Decree of the Walloon Government of 8 February 2002 regarding the granting of certain allowances to trainees who are receiving professional training UN 2 - أمر الحكومة الوالونية المؤرخ 8 شباط/فبراير 2002 بشأن منح مزايا معينة للمتدربين الذين يتلقون تدريبا فنيا
    The Venezuelan Government guarantees universal and free access to antiretroviral treatment on the basis of care, comprehensive support and respect for the human rights of the individuals who are receiving it. UN وتكفل الحكومة الفنـزويلية إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بصورة شاملة وبالمجان على أساس الرعاية، والدعم الشامل، واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتلقون ذلك العلاج.
    To the same end, for those persons who are receiving unemployment assistance and have been admitted to the re-training courses, the labour and welfare departments make agreements with the companies where the unemployed people may subsequently be employed. UN وفي هذا الصدد، تعقد دوائر العمل والحماية الاجتماعية اتفاقات مع المؤسسات التي يمكنها أن تستخدم اﻷشخاص الذين يتلقون معونات البطالة والذين يتابعون دروس إعادة التأهيل.
    We can congratulate ourselves on the children who are receiving a good education and on the parents who see them grow up without fear that they will be consumed by war. UN ويمكننا أن نهنئ أنفسنا على الأطفال الذين يتلقون تعليماً جيداً، وعلى الآباء الذين يرونهم يكبرون دون خوف من أن تستهلكم الحرب.
    The social disparities have become more distinct in recent years. The highest percentage of smokers is found among people who are receiving sickness compensation and activity compensation and the longterm unemployed. UN وقد أصبح ذلك التفاوت الاجتماعي أكثر وضوحاً خلال السنوات الأخيرة؛ فأكبر نسبة للمدخنين توجد وسط الأشخاص الذين يتلقون تعويضاً في حالة المرض وتعويضاً عن العمل و العاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. UN وفي العديد من القطاعات الحرجة، ازداد عدد المشردين داخليا وغيرهم من المتضررين من الصراع الذين يتلقون المساعدة زيادة كبرى خلال الفترة نفسها.
    " During periods of closure, the Israeli authorities deny patients the right to passage, even to patients who are receiving treatment in Israeli hospitals or to cases of emergency. UN " وخلال فترات اﻹغلاق، تحرم السلطات الاسرائيلية المرضى من حق المرور حتى بالنسبة للمرضى الذين يتلقون علاجا في مستشفيات اسرائيلية أو مرضى الحالات الطوارئة.
    62. While it is difficult to estimate the number of unaccompanied minors in the south, it is even more difficult to estimate the number of those unaccompanied minors who are receiving military training or who are being sent to fight. UN ٦٢ - في حين يصعب تقدير عدد القُصﱠر غير المصحوبين في الجنوب، فإن اﻷمر اﻷصعب هو تقدير عدد أولئك القُصﱠر الذين يتلقون تدريبا عسكريا أو الذين يرسلون للقتال.
    It is worth mentioning that in all of Central and Eastern Europe, Romania now has the largest number of people living with HIV/AIDS who are receiving treatment. UN وجدير بالذكر أنه في كل أوروبا الوسطى والشرقية، رومانيا تضم الآن أكبر عدد من المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج.
    113. The Secretary/CEO noted that currently the Emergency Fund provides financial assistance only to beneficiaries who are receiving a benefit from the Fund. UN 113 - وأشار أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين إلى أن صندوق الطوارئ لا يقدم المساعدات المالية حاليا إلا إلى المستفيدين الذين يتلقون استحقاقات من الصندوق.
    Source: Republika Srpska data from the prescribed form 3-05/1 RS, related only to the workers who are receiving their treatment in the services of workplace medicine of the Health Centres and Work Medicine Centres. UN المصدر: بيانات عن جمهورية صربسكا تستند إلى الاستمارة رقم 3-05/1 RS، التي تتعلق فقط بالعمال الذين يتلقون علاجاً في دوائر الطب المهني التابعة لمراكز الصحة ومراكز الطب المهني.
    10. Persons with permanent residence in the Republic of Slovenia who are receiving pensions under Slovene regulations or maintenance under the regulations on maintenance of farmers; UN 10- المقيمون بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الذين يتلقون معاشات بموجب اللوائح السلوفينية أو مساعدات بموجب اللوائح المتعلقة بمساعدة المزارعين؛
    18. Persons with permanent residence in the Republic of Slovenia who are receiving Second World War pensions under the regulations on protection of war participants, if they are not insured in any other way; UN 18- المقيمون بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الذين يتلقون معاشات الحرب العالمية الثانية بموجب اللوائح المتعلقة بحماية المشاركين في الحرب، إذا لم يكونوا مشتركين في أي تأمين آخر؛
    The indicators relate to the adequacy of the knowledge of mothers, the proportion of the population with access to oral rehydration salts and the proportion of children with diarrhoea who are receiving adequate treatment (at home and in health facilities). UN وتتصل المؤشرات بمدى كفاية معارف اﻷمهات، ونسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على أملاح اﻹماهة الفموية ونسبة اﻷطفال المصابين باﻹسهال الذين يتلقون العلاج المناسب )في المنازل وفي المرافق الصحية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more