"who are responsible for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن
        
    • المسؤولون عن
        
    • الذين يرتكبون
        
    • مسؤولين عن
        
    • المسؤولات عن
        
    • وهما مسؤولان عن
        
    • مسؤولون عن
        
    • الذين يتحملون مسؤولية
        
    • الذين يضطلعون بمسؤولية
        
    • يتولون مسؤولية
        
    • يضطلعون بالمسؤولية عن
        
    • ويتولون مسؤولية
        
    • والمسؤولون عن
        
    • ويضطلعان بالمسؤولية عن
        
    Now, those who are responsible for crimes against humanity are being tried and sentenced throughout the country, and further initiatives continue to be developed. UN والآن تجري محاكمة المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية وصدرت أحكام ضدهم في جميع أنحاء البلد، ولا تزال تظهر مبادرات أخرى.
    Glorification of those who are responsible for the murder of Israelis is carried out as an institutional practice by both the Palestinian Authority and Hamas. UN ويجري تمجيد المسؤولين عن قتل الإسرائيليين كممارسة مؤسسية لكلٍ من السلطة الفلسطينية وحماس.
    Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    The sanctions are carefully directed at the members of the military junta, who are responsible for the situation in Sierra Leone. UN وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون.
    The Security Council must continue to call upon all parties to respect international humanitarian law and, naturally, to consider measures against those who are responsible for serious human rights violations and other atrocities, in particular, war crimes, genocide and flagrant violations of international humanitarian law. UN وعلى مجلس الأمن أن يواصل دعوة جميع الأطراف إلى احترام القانون الإنساني الدولي وأن ينظر، بالطبع، في اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والفظائع الأخرى، لا سيما جرائم الحرب والإبادة الجماعية والانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي.
    Japan took the initiative of acting as chair for the first meeting and invited participants who are responsible for gender issues. UN واتخذت اليابان المبادرة للعمل بمثابة رئيس للجلسة الأولى ودعت المشاركين المسؤولين عن القضايا الجنسانية.
    Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    We have not come here to point out those who are responsible for the lack of substantive advances in the Conference. UN ونحن لم نأت إلى هنا لكي نشير إلى أولئك المسؤولين عن عدم إحراز تقدم جوهري في المؤتمر.
    Provision is made for oversight training courses for resident auditors and for auditors at Headquarters who are responsible for backstopping missions. UN خصص مبلغ للدورات التدريبية الرقابية لمراجعي الحسابات المقيمين ولمراجعي الحسابات في المقر المسؤولين عن دعم البعثات.
    That is the great challenge of globalization, which we -- those who are responsible for social development -- must accept and resolve. UN هذا هو التحدي الكبير للعولمة الذي يجب علينا - نحن المسؤولين عن التنمية الاجتماعية - أن نقبله وأن نتصدى له.
    But at the same time ways and means should be explored to get those who are responsible for the damage inflicted on the organization to pay compensation. UN ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بجعل المسؤولين عن الضرر الذي لحق بالمنظمة يدفعون تعويضاً.
    We can achieve reconciliation only by prosecuting all who are responsible for war crimes, no matter what their affiliation or ethnic origin. UN إننا لن نتمكن من تحقيق المصالحة إلا من خلال محاكمة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب، أيَّا كان انتماؤهم أو أصولهم العرقية.
    First, those who are responsible for war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    The existing corps of experts is swelled every year by hundreds of newly trained graduates, who are responsible for monitoring and ensuring compliance with this legislation. UN ويوجد مئات من اﻹخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه. ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    This also applies to commanders who are responsible for ordering the application of force. UN ويصدق هذا أيضاً على القادة المسؤولين عن إعطاء الأوامر باستخدام القوة.
    It is we who are responsible for failing to build a better future for our citizens. UN إننا نحن المسؤولون عن الإخفاق في بناء مستقبل أفضل لمواطنينا.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for acts prohibited by the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وإصدار الأحكام الملائمة بحق المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية.
    Japan also provides training to officials from developing countries who are responsible for the administration of social security systems. UN كما توفر اليابان التدريب لموظفين من البلدان النامية مسؤولين عن إدارة نظم الضمان الاجتماعي.
    Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. UN ويستفيد من المشروع النساء المسؤولات عن رعاية أطفالهن أو أشخاص آخرين من المسنين أو من ذوي الإعاقة.
    The operation of prisons is placed under the supervision of the General State Prosecutor or his specially appointed representative, who are responsible for monitoring and personalizing the enforcement of sentences and who regularly visit the prisons. UN ويليه في ذلك ممثل النائب العام للدولة، المعين بصفة خاصة للقيام بهذه المهام، وهما مسؤولان عن متابعة وتنفيذ العقوبات بصورة فردية، ويقومان بشكل منتظم بزيارة المؤسسات الإصلاحية.
    The District Councils are headed by Council Secretaries assisted by Assistant Council Secretaries who are responsible for sub-district councils, while Town Clerks administer City and Town Councils. UN ومجالس المقاطعات يرأسها أمناء المجالس الذين يساعدهم أمناء مجالس مساعدون مسؤولون عن مجالس المقاطعات الفرعية، في حين يضطلع رؤساء البلديات بإدارة مجالس المدن والبلدات.
    In open breach of their road map obligations, senior Palestinian officials have been directly involved in glorification of terrorists who are responsible for the murders of scores of Israeli civilians. UN وفي خرق واضح منهم لما عليهم من التزاماتها بموجب خريطة الطريق، يشارك كبار المسؤولين الفلسطينيين مباشرة في تمجيد الإرهابيين الذين يتحملون مسؤولية قتل العشرات من المدنيين الإسرائيليين.
    I should add that the work of the above independent inspection agents, who are responsible for monitoring the relevant oil installations in Iraq and at Ceyhan, Turkey, has also been proceeding smoothly. UN وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا.
    The Committee is also concerned about the recent bringing into service of school guards, who are responsible for maintaining discipline in schools and are authorized to use physical force against children in some instances. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الاستعانة مؤخراً بحراس في المدارس يتولون مسؤولية الحفاظ على الانضباط فيها، ويُؤذن لهم باستخدام القوة البدنية ضد الأطفال في بعض الحالات.
    This will be followed by activities designed to assist working-level officials who are responsible for implementing programmes and projects. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Other staff members of the same al-Ittihad leader are computer engineers located in Mogadishu, who are responsible for encrypting his communications. UN ومن بين ضباط الأركان التابعين لزعيم الاتحاد نفسه مهندسو حاسوب يوجدون في مقديشيو ويتولون مسؤولية تشفير اتصالاته.
    Behind the deception are those who are responsible for the aggression on my country last year, for the loss of thousands of human lives, for the humanitarian, economic and environmental catastrophe, as well as for the escalation of terrorism and separatism in South-East Europe and in other parts of the world. UN ومن وراء الخداع، يقف المسؤولون عن شن العدوان على بلدي في العام الماضي، والمسؤولون عن إزهاق أرواح الآلاف من الناس، والمسؤولون عن الكارثة الإنسانية والاقتصادية والبيئية، فضلا عن تصعيد الإرهاب والانفصال في جنوب شرق أوروبا وفي أرجاء أخرى من العالم.
    The Committee notes that the Logistics Base Clinic is currently staffed by one locally contracted part-time physician and one medical assistant, both on service contracts, who are responsible for provision of medical care and advice, and of referral to specialists. UN وتشير اللجنة إلى أن قوام موظفي عيادة قاعدة اللوجستيات حاليا يتألف من طبيب واحد غير متفرغ متعاقد معه محليا ومساعد طبي واحد، وكلاهما يعمل بموجب عقود خدمات، ويضطلعان بالمسؤولية عن تقديم الرعاية وإسداء النصح والإحالة على أخصائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more