"who are seeking" - Translation from English to Arabic

    • الذين يسعون
        
    • التي تسعى
        
    • الذين يبحثون عن
        
    • الذين يلتمسون
        
    • والذين يلتمسون
        
    • الباحثة عن
        
    • اللائي يبحثن عن
        
    • من يطلبون
        
    • ويسعون
        
    We express solidarity with those courageous Libyans who are seeking an end to a totalitarian regime. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    This requirement is reinforced in the performance appraisal process, vacancy announcements and the competency-based interviews for the evaluation of candidates who are seeking lateral moves or promotion; UN وقد عززت هذه الضرورة في عملية تقييم الأداء والإعلان عن الشواغر والمقابلات المرتكز على الكفاءة لتقييم المرشحين الذين يسعون إلى التنقل الأفقي أو الترقية؛
    The Fund will help to develop strategies that reduce barriers to participation for Canadians with disabilities who are seeking to move from reliance on social assistance to greater financial independence. UN وسيساعد الصندوق في وضع استراتيجيات تقلل من الحواجز أمام مشاركة الكنديين المعوقين الذين يسعون إلى الاستغناء عن الاعتماد على المساعدة الاجتماعية والتمتع بقدر أكبر من الاستقلال المالي.
    Most Union activists all over the world who are seeking to ensure secure and non-discriminatory workplace practices for workers do so on a voluntary basis. UN وتقوم معظم العناصر الناشطة في الاتحادات العمالية في جميع أنحاء العالم، التي تسعى إلى كفالة ممارسات أماكن عمل آمنة وغير تمييزية للعمال، بأداء ذلك على أساس تطوعي.
    If deep differences continue to exist on the subject, it is also because two important principles have been brushed aside by the few who are seeking to impose their will on the many. UN وإذا استمر وجود الخلافات العميقة بشأن هذا الموضوع، فإن هذا يعود أيضا إلى أن مبدأين هامين نُحﱢيا جانبا من قبل القلﱠة التي تسعى لفرض إرادتها على اﻷغلبية.
    As far as migration from Ukraine is concerned, it primarily involves those who are seeking better jobs. UN أما بالنسبة إلى الهجرة من أوكرانيا، فهي بالدرجة الأولى تتعلق بأولئك الذين يبحثون عن وظائف أفضل.
    The same lists serve as a basis for denying applications for naturalization from persons already in Panama who are seeking Panamanian citizenship. UN ويستند إلى هذه القوائم لرفض تجنيس الأشخاص الذين يلتمسون الحصول على الجنسية البنمية وهم داخل البلد.
    On the contrary, it is they who are seeking to shift the goal posts. UN إن الأمر على عكس ذلك، أنهم هم الذين يسعون إلى تحوير الهدف.
    The latter is reducing contributions from active workers who are seeking higher relative salaries in jobs abroad. UN فالهجرة تخفض المساهمات الواردة من العمال العاملين الذين يسعون إلى الحصول على مرتبات أعلى نسبيا في وظائف بالخارج.
    107. The Chairs strongly condemn intimidation and reprisals against persons who are seeking to engage with the treaty bodies. UN ١٠٧ - يدين رؤساء الهيئات بشدة التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما الأشخاص الذين يسعون إلى التعامل مع هيئات المعاهدات.
    Those means could be used not only to prevent the downloading of child pornography but also to detect those who are seeking to solicit child victims of prostitution within tourist areas. UN ولا يمكن استخدام هذه الوسائل لمنع تنزيل المواد الإباحية الخاصة بالأطفال فحسب، بل يمكن أيضاً استخدامها للكشف عن الأشخاص الذين يسعون إلى استدراج الأطفال ضحايا البغاء في المناطق السياحية.
    Those flows often involve persons who are seeking to reunite with a spouse or partner abroad, who in turn can be either a native-born resident or a migrant. UN وغالبا ما تشمل تلك التدفقات الأشخاص الذين يسعون إلى الالتحاق بأزواجهم أو شركاء حياتهم في الخارج، الذين يمكن أن يكونوا بدورهم مقيمين مولودين في البلد أو مهاجرين.
    To this end, it will also be necessary to improve conditions for apprentices, students, people at the beginning of their careers, and for young people with children who are seeking further qualifications. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يتعين القيام بتحسين ظروف المتدربين والطلبة ومن يبدأون حياتهم الوظيفية، إلى جانب الشباب من ذوي الأطفال الذين يسعون لتحسين مؤهلاتهم.
    Certainly, it cannot guarantee the integration of our countries, much less of the peoples who are seeking to bring about deep-wrought changes in our social, economic and cultural structures. UN ومن المؤكد أنه لا يضمن تكامل بلداننا، ناهيك عن الشعوب التي تسعى إلى تغييرات جذرية في هياكلنا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The burden of proof to argue otherwise should then fall to parties who are seeking either political or economic benefits on the basis of their conclusions. UN وإن عبء إثبات خلاف ذلك يقع على عاتق الأطراف التي تسعى للحصول إما على مكاسب سياسية وإما على مكاسب اقتصادية، وذلك يتوقف على استنتاجاتهم.
    We would also like to highlight the threat posed by terrorist groups and other non-State actors who are seeking to acquire illegal military capability, including the materials associated with weapons of mass destruction as well as cyber-attack capabilities. UN ونود أيضا أن نشدد على الخطر الذي تشكله الجماعات الإرهابية والعناصر الأخرى من غير الدول، التي تسعى إلى الحصول على قدرات عسكرية غير مشروعة، بما فيها المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وكذلك قدرات الهجوم الحاسوبي.
    It is paid for a period of nine calendar months and six calendar months for persons who are seeking jobs for the first time. UN وتدفع لفترة تسعة أشهرٍ تقويمية وستة أشهرٍ تقويمية للأشخاص الذين يبحثون عن عملٍ للمرة الأولى.
    The State employment service must grant unemployed status, not later than 10 days from the date of presentation of the necessary documents, to persons not in employment who are seeking work. UN ويتعين على مصلحة الاستخدام الحكومية أن تمنح وضع العاطل عن العمل لﻷشخاص غير المستخدمين الذين يلتمسون عملاً، وذلك في أجل لا يتعدى ٠١ أيام من تاريخ تقديم الوثائق اللازمة.
    All unaccompanied minors below the age of 18 who are seeking asylum receive care and are given access to health services and education. UN وجميع القصر غير المصحوبين ممن هم دون سن الثامنة عشرة والذين يلتمسون اللجوء يتلقون الرعاية ويستفيدون من الخدمات الصحية والتعليم.
    :: Diversifying the occupational choices for women who are seeking work; UN :: تنويع الاختيار المهني للمرأة الباحثة عن استخدام،
    258. Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). UN 258- وبإمكان النساء متوسطات العمر اللائي يبحثن عن عمل أيضاً الانضمام إلى برنامج توظيف متوسطي الأعمار.
    Those who are seeking permits would have to wait until 8 a.m. until the flow of workers with permits decreased. UN أما من يطلبون التصاريح فيتعين عليهم أن ينتظروا حتى الساعة ٠٠/٨ صباحا، أي الى أن ينخفض تدفق العمال الذين في حوزتهم تصاريح.
    The Travel Ban is generally respected by senior ministerial officials, who are seeking travel exemptions. UN وعلى العموم، فإن الحظر المفروض على السفر يحترمه كبار المسؤولين الوزاريين ويسعون للحصول على إعفاءات من هذا الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more