"who are subject" - Translation from English to Arabic

    • الذين يتعرضون
        
    • الذين قد يتم
        
    • الخاضعين
        
    • الذين يخضعون
        
    Article 256 bis of the Criminal Code was amended to protect Costa Rican children and adolescents who are subject to child labour on public roads. UN وعُدّلت المادة 256 مكرراً من القانون الجنائي لتوفير الحماية لأطفال كوستاريكا ومراهقيها الذين يتعرضون للعمل في الشوارع.
    Ensure that, in all victim assistance efforts, emphasis is given to age and gender considerations and to mine victims who are subject to multiple forms of discrimination in all victim assistance efforts. UN الإجراء رقم 35: ضمان إيلاء الاهتمام في جميع الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، لاعتبارات السن ونوع الجنس، ولضحايا الألغام الذين يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز في جميع جهود مساعدة الضحايا.
    Ensure that, in all victim assistance efforts, emphasis is given to age and gender considerations and to mine victims who are subject to multiple forms of discrimination in all victim assistance efforts. UN الإجراء رقم 35: ضمان إيلاء الاهتمام في جميع الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، لاعتبارات السن ونوع الجنس، ولضحايا الألغام الذين يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز في جميع جهود مساعدة الضحايا.
    10. Welcomes the efforts of the Secretary-General to facilitate the selection of staff of the Tribunal who are subject to downsizing; UN 10 - ترحب بجهود الأمين العام لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم؛
    10. Welcomes the efforts of the Secretary-General to facilitate the selection of staff of the Tribunal who are subject to downsizing; UN 10 - ترحب بجهود الأمين العام لتيسير اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم؛
    All are included in the Security Council's list of senior UNITA officials who are subject to sanctions. UN وجميعهم مدرجون في قائمة مجلس الأمن التي تضم مسؤولي يونيتا الكبار الخاضعين للجزاءات.
    This law provides broad guarantees for the dignity of such persons, who are subject to mandatory health treatment. UN وينص هذا القانون على ضمانات واسعة النطاق لحماية الأشخاص الذين يخضعون لعلاج صحي إجباري.
    The SPT is particularly concerned about the vulnerability and stigmatization of certain categories of detainees who are subject to segregation, and are exposed to worse living conditions than other detainees. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها بوجه خاص لوجود فئة معينة من المحتجزين الضعفاء والموصومين الذين يتعرضون للتمييز ويعيشون في ظروف أسوأ من المحتجزين الآخرين.
    Fourth is the imprisonment of approximately 5,000 Palestinians in Israel, including Palestinian women and children, who are subject to ill-treatment and torture by the Israeli authorities. UN رابعا، سجن ما يناهز 000 5 فلسطيني في إسرائيل، بمن في ذلك النساء والأطفال الفلسطينيون الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب من قبل السلطات الإسرائيلية.
    It is also important to guarantee the rights of migrants, who are subject in diverse contexts to xenophobia and other discriminatory practices based on culture, religion, language or nationality. UN ومن المهم أيضا ضمان حقوق المهاجرين، الذين يتعرضون في سياقات مختلفة لكره الأجانب وممارسات تمييزية أخرى على أساس الثقافة أو الدين أو اللغة أو القومية.
    I refer to the situation of refugees and persons displaced within their own countries, civilian victims of armed conflicts and international aid workers who are subject to threats or coercion. UN وأنا أشير هنا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخل بلدانهم، وضحايا الصراعات المسلحة من المدنيين والعاملين في تقديم المساعدة الدولية الذين يتعرضون للتهديد أو الإكراه.
    In June 1996, it sponsored a conference on the problems of mentally handicapped children who are subject to sexual abuse. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ رعت مؤتمرا بشأن مشاكل اﻷطفال المصابين بعاهات عقلية الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي.
    This minimum standard would apply to enemy aliens who are subject to expulsion and who do not benefit from more favorable treatment under international humanitarian law. UN وينطبق هذا الحد الأدنى على الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد ولا يستفيدون من معاملة أفضل بموجب القانون الإنساني الدولي.
    891. The Committee expresses its concern about the situation of children belonging to indigenous, tribal and minority communities who are subject to both stigmatization and discrimination. UN 891- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء حالة الأطفال المنتمين إلى السكان الأصليين والجماعات القبلية والأقليات الذين يتعرضون للوصم والتمييز.
    63. Special care must be taken to address the problems of members of minorities who are subject to multiple discrimination for being women, migrants, refugees, or members of another vulnerable group. UN 64- ولا بد من إيلاء عناية خاصة بضرورة الانكباب على المشاكل التي يتعرض لها أفراد الأقليات الذين يتعرضون لشتى أشكال التمييز لمجرد أنهن نسوة، أو مهاجرين، أو لاجئين، أو أفراد مجموعات ضعيفة أخرى.
    84. The Special Rapporteur is concerned about the protection of the human rights of children who are subject to deportation and wishes to insist on the importance of respecting the best interests of the child in such procedures. UN 84 - يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء حماية حقوق الإنسان للأطفال الذين يتعرضون للترحيل، ويؤكد أهمية احترام المصلحة العليا للطفل في هذه الإجراءات.
    6. Welcomes the continued efforts of the Secretary-General to facilitate the selection of staff of the Tribunal who are subject to downsizing, in compliance with the existing staff rules and regulations; UN 6 -ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين المعمول بهما حاليا؛
    6. Welcomes the continued efforts of the Secretary-General to facilitate the selection of staff of the Tribunal who are subject to downsizing, in compliance with the existing staff rules and regulations; UN 6 -ترحب بالجهود التي يواصل الأمين العام بذلها لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين المعمول بهما حاليا؛
    The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    The workforce consists of two categories of staff who are subject to separate Staff Regulations and Rules and terms of employment. UN إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم.
    Clearly, minor children, who are subject to their parents' authority, cannot be criminally liable for their illegal residence. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحميل الأطفال القصر الخاضعين لسلطة والديهم المسؤولية الجنائية للإقامة غير القانونية.
    Secondly, the income distribution for public sector employees relates to State officials and local authority contract workers who are subject to the Labour Code. UN ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more