"who are suspected" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه في
        
    • الذين يشتبه في
        
    • الذين يُشتبه في
        
    • الذين يشتبه بقيامهم
        
    • يشتبه في أنهم
        
    • الروانديين المشتبه
        
    Also of concern since the 11 September attacks has been the detention of children who are suspected of terrorist activities. UN 43- مما يثير القلق أيضاً منذ وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر احتجاز الأطفال المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    States have an obligation to ensure that people who are suspected of having committed acts of terrorism are treated in accordance with the relevant standards. UN ويتعين على الدول أن تضمن معاملة المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية، وفقا للمعايير ذات الصلة.
    Table 17: Ratio of workers who are suspected to have occupational diseases or ordinary diseases UN الجدول 17: نسبة العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية أو أمراض عادية
    East Timorese who are suspected of collaborating with the armed resistance suffer continuous harassment. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    - the detention of persons who are suspected of terrorist activities shall be accompanied by concrete charges; UN إن احتجاز الأشخاص الذين يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية يجب أن يكون بناءً على تهم بينة تُوجه إليهم؛
    The Committee is also concerned about the use by the State party of security certificates under the Immigration and Refugee Protection Act which provides for indefinite detention without charge or trial of non-nationals who are suspected of terrorism-related activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استخدام الدولة الطرف للشهادات الأمنية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على احتجاز غير الرعايا الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة ذات صلة بالإرهاب إلى أجل غير مسمى بدون اتهامهم أو إحالتهم على المحكمة.
    The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro-independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully. UN أما المشاكل اﻷساسية فتتمثل في مناخ الخوف الذي خلقه الوجود العسكري الكبير، ومعاملة اﻷشخاص المشتبه في أنهم يكنون مشاعر منحازة للاستقلال، حتى وإن عبر عن هذه المشاعر بطريقة سلمية.
    It submits however that the authors have not submitted any evidence that Tamils in Colombo who are suspected of having provided low-level support to LTTE are at risk of torture or death. UN بيد أنها تدعي أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي دليل على أن تاميل كولومبو المشتبه في تقديمهم دعماً ثانوياً لنمور التاميل معرضون لخطر التعذيب أو الموت.
    The report also finds that many of the abductions involve civilians who are suspected to be LTTE members or sympathizers. UN ويستنتج التقرير أيضاً أن الكثير من عمليات الاختطاف تطال المدنيين المشتبه في عضويتهم في حركة نمور التاميل أو في تعاطفهم معها.
    Again, it must be emphasized that, as there exists no independent body to investigate complaints of torture, investigations go back to officers belonging to the same unit as those who are suspected of having committed acts of torture. UN ومرة أخرى يجب التأكيد على أنه نظراً لعدم وجود أية هيئة مستقلة للتحقيق في شكاوى التعذيب فإن التحقيقات تُعاد إلى ضباط من وحدة الشرطة نفسها التي ينتمي إليها المشتبه في ارتكابهم أفعال التعذيب.
    The daily arrests of criminals by KFOR and the need to bring to justice those who are suspected of having committed the most serious crimes, including war crimes, amplifies the urgency of these issues. UN ومما يضاعف من الطابع الملح لهذه القضايا عمليات اعتقال المجرمين التي تقوم بها يوميا قوة الأمن الدولية في كوسوفو، وضرورة تقديم المشتبه في ارتكابهم أفظع الجرائم، بما في ذلك جرائم الحرب، إلى العدالة.
    Through this mechanism, other countries can request and receive from or send to the Cuban authorities information on persons who are suspected of committing or have committed terrorist acts or other offences of international scope. UN ومن خلال هذه الآلية، بوسع بلدان أخرى أن تطلب وتتلقى من السلطات الكوبية معلومات عن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم، أو ارتكبوا أعمالا إرهابية أو جرائم أخرى على الصعيد الدولي، وأن تبعث هذه المعلومات إليها.
    Journalists who are suspected of opposing the regime are harassed, arrested or forced into exile. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Journalists who are suspected of opposing the regime are harassed, arrested or forced into exile. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Regarding occupational diseases, despite the emergence of new occupational diseases, the number of workers who are suspected to have occupational diseases has declined due to active prevention measures. UN وفيما يتعلق بالأمراض المهنية، هبط عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية، على الرغم من ظهور أنواع جديدة من هذه الأمراض، ويرجع ذلك إلى تدابير الوقاية النشيطة.
    In contrast, the number and ratio of workers who are suspected of having ordinary diseases have increased, as a growing number of people have developed various adult diseases, including chronic retrogressive disease. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بالأمراض العادية وازدادت نسبتهم نظراً لإصابة عدد متزايد من الناس بمختلف الأمراض التي يصاب بها البالغون، بما فيها الأمراض المتردية المزمنة.
    Some former militia leaders, who are suspected to have perpetrated serious crimes, claim to have influence over large numbers of refugees in the camps in West Timor. UN ويدعي بعض زعماء الميليشيات السابقة الذين يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أنهم يبسطون نفوذهم على أعداد كبيرة من اللاجئين في تيمور الغربية.
    Furthermore, UNAMID should take steps to apprehend individuals who are suspected of committing violations of international human rights law, in cases where the Government of the Sudan is unwilling or unable to pursue investigations of such violations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لتوقيف الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الحالات التي تكون فيها حكومة السودان عازفة أو عاجزة عن إجراء تحقيقات بشأن هذه الانتهاكات.
    While the Israeli authorities claim that administrative detention is a preventive measure, it is in fact a form of punishment for Palestinians who are suspected of committing security violations. UN وفي حين تدعي السلطات الإسرائيلية أن الاحتجاز الإداري إجراء وقائي، فإنه في الواقع شكل من أشكال العقوبة للفلسطينيين الذين يُشتبه في ارتكابهم انتهاكات أمنية.
    (c) The detention of persons who are suspected of terrorist activities shall be accompanied by concrete charges; UN (ج) إن احتجاز الأشخاص الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة إرهابية يجب أن يكون بناء على تهم بيِّنة توجه إليهم؛
    544. The Commission has identified 14 Janjaweed who are suspected of having committed an international crime under the notion of joint criminal enterprise. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    25. The Office of the Prosecutor is responsible for the prosecution of persons suspected of bearing the highest responsibility for the commission of genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the Republic of Rwanda in 1994 as well as Rwandans who are suspected of committing such acts in neighbouring territories between 1 January and 31 December 1994. UN 25 - يتولى مكتب المدعي العام مسؤولية محاكمة الأشخاص المشتبه بتحملهم أكبر قسط من المسؤولية عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم جمهورية رواندا في عام 1994 والمواطنين الروانديين المشتبه في ارتكابهم مثل تلك الأعمال في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more