"who became" - Translation from English to Arabic

    • الذين أصبحوا
        
    • الذي أصبح
        
    • الذين يصبحون
        
    • اللاتي أصبحن
        
    • التي أصبحت
        
    • والتي أصبحت
        
    • والذي أصبح
        
    • ممن يصبحون
        
    • بعد أن أصبح
        
    • الذي اصبح
        
    • التي اصبحت
        
    • الذين انتقلت
        
    • من أصبح
        
    During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين لإجراء مراقبة السلوك ١١٤ شخصا.
    The first settlers were beachcombers, sailors and escaped convicts who became dependent upon the communities where they found themselves. UN وكان أول المستوطنين متسكعي الشواطئ والبحارة والمجرمين الفارين الذين أصبحوا عالة على المجتمعات التي وجدوا أنفسهم فيها.
    For staff member who became eligible to the allowance on or after 1 August 364 euros per annum] UN بالنسبة للموظفين الذين أصبحوا مؤهلين للحصول على بدل الإعالة في
    He is the nephew of S.M., who became the Minister of Internal Affairs of Azerbaijan in 1992. UN وهو ابن أخ س م. الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992.
    He is the nephew of S.M., who became the Minister of Internal Affairs of Azerbaijan in 1992. UN وهو ابن أخ س م. الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992.
    He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. UN وسأل أيضا عما يجري القيام به لتمكين الأطفال الذين يصبحون عديمي الجنسية بسبب كونهم مجهولي الوالدين من اكتساب جنسية.
    These increases are coming on top of the 130-155 million people who became poor as a result of the food and energy crisis. UN وتأتي هذه الزيادات إضافة إلى الـ 130 إلى 155 مليون شخص الذين أصبحوا فقراء نتيجة لأزمة الغذاء والطاقة.
    It expressed concern about the human rights defenders who became target of life-threatening violence. UN وأعربت عن قلقها إزاء المدافعين عن حقوق الإنسان الذين أصبحوا عُرضة لأعمال عنف تهدد حياتهم.
    The Palestinian Authority was looking for funds to continue paying the workers, who became its employees. UN وتتطلع السلطة الفلسطينية إلى الحصول على أموال لمواصلة دفع أجور العمال، الذين أصبحوا مستخدمين لديها.
    In 1976, Presidential Decree No. 1044 increased the benefits of military personnel who became disabled or die in the line of duty before completing 20 years of active service. UN وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية.
    The proportion of those aged 15 to 19 years who became sexually active before their fifteenth birthday has declined in a number of countries. UN وانخفضت في عدد من البلدان نسبة الأشخاص من الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة الذين أصبحوا يمارسون نشاطا جنسيا قبل عيد ميلادهم الخامس عشر.
    For persons who became disabled as a result of the current crisis, UNRWA provided prosthetic devices, counselling, training and awareness-raising and vocational rehabilitation. UN وبالنسبة للأشخاص الذين أصبحوا معوقين نتيجة للأزمة الراهنة، قدمت الوكالة أجهزة جراحة تعويضية مع إسداء المشورة وتوفير سبل التدريب، ورفع الوعي والتأهيل المهني.
    Elections were organized in 1986, which led to the victory of the Umma party's leader, Sadiq Al-Mahdi, who became Prime Minister. UN ونُظمت انتخابات في عام 1986 أدت إلى فوز الصادق المهدي رئيس حزب الأمة الذي أصبح رئيسا للوزراء.
    This regime was overthrown in a coup d'état in 1970 led by General Lon Nol, who became President of the newly created Khmer Republic. UN وأطيح بذلك النظام سنة 1970 عند حدوث انقلاب عسكري بقيادة الجنرال لون نول الذي أصبح رئيس جمهورية الخمير الحديثة النشأة.
    When I was in the woods, there was a guy who became sort of a mentor to me. Open Subtitles عندما كنت في الغابة، كان هناك رجل الذي أصبح نوع من معلمه لي.
    Well, that little puppet was a pretend boy who became real because he believed it. Open Subtitles أجل حسناً، كان هذا قليلا دمية الذي أصبح التظاهر الحقيقي لأنه يعتقد ذلك
    If they could not afford to pay, they simply left the hospital. There was thus no birth certificate for their children, who became almost non-persons, with no access to health care or education. UN وإذا لم يستطعن السداد، تغادرن المستشفى، وبالتالي لا توجد أية شهادة ميلاد لأطفالهن، الذين يصبحون تقريبا أشخاصا لا وجود لهم، وليست لهم أية فرصة للحصول على الرعاية الصحية أو التعليم.
    It was considered necessary for the topic to cover the situation of persons who became aliens following the creation of a new State. UN ورئي أنه ينبغي أن تُدرَج في نطاق الموضوع حالة الأشخاص الذين يصبحون أجانب عقب نشوء دولة جديدة.
    In 2010, this policy was amended to introduce a choice for female staff members who became mothers to take one day off per week plus two additional hours during one of the remaining workdays, to allow for more flexibility in meeting the diverse needs of female staff members caring for an infant. UN وفي عام 2010، عدلت المفوضية هذه السياسة باعتماد خيار للموظفات اللاتي أصبحن أمهات يسمح لهن بإجازة يوم واحد في الأسبوع فضلاً عن ساعتين إضافيتين أثناء أحد أيام العمل المتبقية من الأسبوع، الأمر الذي يسمح بزيادة المرونة تلبيةً لمختلف احتياجات الموظفة التي ترعى رضيعاً.
    With that in mind, we proudly acknowledge the election of Mrs. Gertrude Mongella of Tanzania, who became the first President of the Pan-African Parliament. UN ومع وضع ذلك نصب أعيننا، فإننا نعترف باعتزاز بانتخاب السيدة غرترود مونغيلا ممثلة تنزانيا، التي أصبحت أول رئيسة لبرلمان البلدان الأفريقية.
    She's like this real girl who became this huge pop star. Open Subtitles هذا هو فتاة عادية والتي أصبحت... جوني ووجك متخصص في الأناقة نجم البوب ?
    A weak little boy who became an idiotic clown, who grew up to become a gutless, pathetic man. Open Subtitles والذي أصبح مُهرجاً غبياً، والذي نشأ ليصبح جباناً, ورجل مثير للشفقة.
    The Assembly also urged the governing bodies of the Fund's other member organizations to adopt that same methodology and adjustment procedure for their respective ungraded officials who became Fund participants and to inform the Assembly, ICSC and the Board of their actions in that area. UN كما حثت الجمعية هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى اﻷعضاء في الصندوق على اعتماد المنهجية نفسها وإجراء التسوية نفسه ﻷجل مسؤوليها غير المصنفين على رتب ممن يصبحون مشتركين في الصندوق، وإبلاغ الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس باﻹجراءات المتخذة في ذلك المجال.
    During the reporting period, Lieutenant-Colonel Jan Kleven (Norway), who became Acting Police Commissioner upon the departure of Brigadier General Walter Fallmann (Austria), continued to head the civilian police component of MINURSO. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل اللفتاننت كولونيل جان كليفن )النرويج( قيادة عنصر الشرطة المدنية في البعثة بعد أن أصبح مفوضا للشرطة بالنيابة إثر مغادرة البريجادير جنرال والتر فالمان )النمسا(.
    Once I became a cop, Roman saw me as a friend who became the enemy. Open Subtitles ًففي اللحظة التي اصبحت ُ فيها شرطيا (رومان) اعتبرني الصديق الذي اصبح عدوا
    Grace, I realize you're a plucky South-side girl who became a big-city doctor, but you are no better than anybody else here. Open Subtitles جرايس,أنا اعلم إنك فتاه شجاعه من الجانب الجنوبي التي اصبحت طبيبه ناجحة في المدينه لكنك لست افضل من أي أحد هنا
    Indeed, the region is home to over 90 per cent of all children who became infected through mother-to-child transmission in 2001. UN وفي الواقع، تؤوي المنطقة ما يزيد على 90 في المائة من مجموع الأطفال الذين انتقلت إليهم العدوى من أمهاتهم في عام 2001.
    For example, there are girls in Abidjan who were victims of sexual violence in places of displacement in rural areas or who became pregnant during displacement and moved to the city. UN وعلى سبيل المثال، هناك في أبيجان من وقع من الفتيات ضحايا للعنف الجنسي في أماكن التشرد في المناطق الريفية أو من أصبح حاملا أثناء التشرد وانتقل إلى المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more