"who become" - Translation from English to Arabic

    • الذين يصبحون
        
    • الذين أصبحوا
        
    • اللائي يصبحن
        
    • اللاتي يصبحن
        
    • الذي يصبح
        
    • الذين يصابون
        
    • الذين ينضمون
        
    • الذين يُصبحون
        
    • الذين يُصابون
        
    • ويصبحون
        
    Provision to impose certain reporting obligations on those who become aware of incidents of child abuse ; UN :: النص على فرض التزامات إبلاغ معينة على الذين يصبحون واعين بأحداث إساءة معاملة الطفل.
    Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. UN ويحق للمشاركين الذين يصبحون معاقين أثناء وجوده في وظيفتهم الحصول على دخل مستمر طوال حياتهم بدءا من تاريخ الإعاقة.
    Women and children are the most vulnerable among those who become the victims of humanitarian crises. UN فالنساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين الذين يصبحون ضحايا الأزمات الإنسانية.
    Among people who become disabled, tumour-related disorders have, for some time now, been the primary cause. UN ومن بين الأشخاص الذين أصبحوا معوقين كانت الاضطرابات الراجعة إلى الإصابة بأورام هي السبب الأول منذ بعض الوقت حتى الآن.
    1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    Girls who become pregnant tend to drop out of school because of shame and embarrassment. UN فالفتيات اللاتي يصبحن حوامل يجنحن إلى ترك المدرسة لأمور تتعلق بالعيب أو الإحراج.
    who become DISCREDITED IF THEY DISCLOSE THE DELIBERATELY ABSURD DECEPTION. Open Subtitles الذي يصبح غير موثوق إذا يكشفون المكر السخيف بتعمد.
    Increased refugee self-reliance. Number of refugees, particularly amongst the most poor, who become self-reliant; UN • ازدياد اعتماد اللاجئين على الذات. • عدد اللاجئين الذين يصبحون معتمدين على الذات، خاصة بين أفقر مجموعة منهم؛
    It also enhances the participation of other human rights advocates, including men and boys, who become stakeholders in addressing violence against women as part of building respect for all human rights. UN وكذلك تعزز مشاركة مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الرجال والأولاد، الذين يصبحون أصحاب مصالح في معالجة العنف ضد المرأة كجزء من بناء الاحترام لجميع حقوق الإنسان.
    The pensionable remuneration for staff members who become participants in the Pension Fund shall be set out in appendices A and C to these Rules. UN ويرد في التذييلين ألف وجيم من هذه القواعد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين الذين يصبحون مشتركين في الصندوق.
    Russians understand perfectly well the pain and suffering of those people in numerous locations all over the world who become hostages and fall victims to the mine threat. UN ويفهم الروس تماما ألم ومعاناة الناس الذين يصبحون رهائن ويسقطون ضحايا لﻷلغام في مواقع عديدة في جميع أنحاء العالم.
    The pensionable remuneration for staff members who become participants in the Pension Fund shall be set out in appendix A to these Rules. UN ويرد في التذييل ألف من هذه القواعد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين الذين يصبحون مشتركين في الصندوق.
    As a result, the right to seek asylum and the definition of " refugee " needs to be extended to include those who become refugees as a result of climate change. UN ونتيجة لذلك يلزم أن يشمل الحق في التماس اللجوء وتعريف اللاجئ أولئك الذين يصبحون لاجئين نتيجة لتغير المناخ.
    "who become new Gods with new tools. Open Subtitles الذين يصبحون آلهة بأدوات جديدة العلم يسلّم هذه الأدوات،
    It remains only discomfort, pain, the cruelty of the people who become aware,.. Open Subtitles تبقى فقط المشقة و الألم و قسوة الأشخاص الذين يصبحون على علم
    (ii) To thus create workshop bonds which are instrumental for business growth and for building a critical base of competent, committed entrepreneurs, who become the driving force of the programme and ensures the successful implementation of its subsequent stages. UN ' ٢ ' القيام، عن طريق حلقات العمل، بإنشاء روابط تيسر نمو المشاريع وإنشاء قاعدة هامة من منظمي المشاريع اﻷكفاء الملتزمين الذين يصبحون قوة البرنامج الدافعة التي تكفل تنفيذ المراحل اللاحقة بنجاح.
    The Australian Government funds a range of programs and initiatives which aim both at preventing homelessness and helping people who become homeless regain stability in their lives. UN وتمول الحكومة الأسترالية مجموعة من البرامج والمبادرات التي ترمي إلى منع التشرد ومساعدة الذين أصبحوا مشردين على استرجاع الاستقرار في حياتهم.
    1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    282. The Committee is concerned that women who become pregnant as a result of rape or incest have to endure significant physical and mental torture. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Secondary dependant 1 307 (for staff who become eligible on or after 1 June 2004) UN المعال من الدرجة الثانية (للموظف الذي يصبح مستحقا في 1 حزيران/يونيه 2004 أو بعده)
    It is not only a nightmare for those affected, but these weapons bring untold misery to the victims who become permanently traumatized and physically handicapped. UN وهذه الأسلحة لا تمثل كابوسا للمتضررين فحسب، وإنما تجلب أيضا تعاسة لا توصف للضحايا الذين يصابون بصدمات نفسية دائمة ويصبحون معوقين جسديا.
    295. With the constitutive resolution the creation of a union is decided upon with the agreement of those who become its members. UN 295- ويتحدَّد بموجب قرار الإنشاء تكوين النقابة بموافقة الأشخاص الذين ينضمون إلى العضوية.
    It follows that vulnerable individuals and groups are those women, children, elderly, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty, and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي فإن الأفراد والجماعات الضعفاء هي أولئك النساء، والأطفال، والمسنون، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون، داخليا، والمهاجرون، والأشخاص المحرومون من حريتهم، والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون ضُعفاء لعدة أسباب منها ما يُمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    All persons who become disabled because of serious mutilations or bodily harm (attested by the Medical Commission Responsible for the Determination of the Incapacity for Work) during the insurance period are entitled to a disability pension, except for cases of accidents at work and vocational sickness. UN 186- يحق لجميع الأشخاص الذين يُصابون بعجز نتيجة بتر الأعضاء أو ضرر بدني جسيم (يثبت بموجب شهادة من اللجنة الطبية المسؤولة عن تحديد العجز عن العمل) خلال فترة التأمين الحصول على معاش العجز، عدا حالات حوادث العمل والمرض المهني.
    It has been observed for decades that students who become involved with cults undergo induced personality changes, suffer academically and financially and become alienated from their family and friends or relationships. UN وقد لوحظ على مر عقود من الزمن أن الطلاب الذين ينخرطون في الطوائف يعانون من تغيرات محدثة في شخصياتهم، ويعانون دراسيا وماليا ويصبحون منعزلين عن أسرهم وأصدقائهم أو عن معارفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more