"who began" - Translation from English to Arabic

    • الذي بدأ
        
    • الذين بدأوا
        
    • والتي بدأت
        
    • الذى بدأ
        
    The one who began everything. Open Subtitles الشخص الذي أعادني للحياة و وضعكما على متن تلكَ الطائرة الشخص الذي بدأ كل شيء
    'Their hero who began this tournament...''... nobody knew about him, butnow everyone does.' Open Subtitles بطلهم الذي بدأ البطولة.. و لا أحد يعرفه ، لكن الآن يعرفه الجميع
    In the late 1970s, however, a hermeneutics of suspicion arose from feminists who began to feel that gender bias could be revealed by one's perspective on the nature of reality, in one's style of thinking, Open Subtitles في عام 1970 التأويل من الشك نشأت من النسويات الذي بدأ يشعر أن التحيز ضد المرأة
    These attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. UN وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة.
    He also welcomed the new members of the Board, who began their term in 1998. UN كما رحب بأعضاء المجلس الجدد، الذين بدأوا مدة عضويتهم في عام ١٩٩٨.
    The Armenians of today must see the direct responsibility of the senseless, militant and radical Armenian leadership of that day, who began the action. UN ويجب أن يرى أرمن اليوم المسؤولية المباشرة التي تتحملها القيادة الأرمنية المتمردة والمتطرفة والعديمة الإحساس التي كانت قائمة آنذاك، والتي بدأت العمل.
    He was a man who began all alone... Open Subtitles لقد كان الرجل الذي بدأ كل شيئ وحده
    Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period. Open Subtitles لي"، لا يمكننا أن نكون متأكدين" من الذي بدأ الشر في ذاك الوقت
    He was a man who began all alone like an animal. Open Subtitles كان الرجل الذي بدأ وحيداً كحيوان
    He was a man who began all alone like an animal. Open Subtitles كان الرجل الذي بدأ وحيداً كحيوان
    Here we have a man who began a mission. Open Subtitles هنا لدينا الرجل الذي بدأ الرساله
    I also wish to thank the High Representative for the elections, Gérard Stoudmann, who began his assignment on 8 April, for his initiatives aimed at keeping the electoral process on track. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي المعني بالانتخابات، جيرارد ستودمان، الذي بدأ مهمته في 8 نيسان/أبريل، على مبادراته الرامية إلى إبقاء العملية الانتخابية في مسارها الصحيح.
    356. On 6 February, it was reported that some 500 Druze held a peaceful demonstration in the Golan village of Majdal Shams to express support for the Syrian President Hafez Assad, who began his fifth term in office the week before. UN ٣٥٦ - وفي ٦ شباط/فبراير، أفادت التقارير أن حوالي ٥٠٠ درزي عقدوا مظاهرة سلمية في قرية مجدل شمس في الجولان للتعبير عن دعمهم للرئيس السوري حافظ اﻷسد، الذي بدأ فترة حكمه الخامسة اﻷسبوع الماضي.
    The first consultant, who began work in January 1997, indicated that he did not wish to continue after he had submitted his first draft. UN وأوضح الخبير الاستشاري اﻷول، الذي بدأ العمل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أنه لا يرغب في الاستمرار بعد أن قدم مشروعه اﻷول.
    The most striking changes appeared in the number of men who began to accompany their pregnant spouses to antenatal care to participate in counselling and testing sessions and, importantly, receive results. UN وكان أكثر ما أثار الدهشة هو عدد الرجال الذين بدأوا يصاحبون زوجاتهم الحوامل إلى مراكز الرعاية السابقة للولادة للمشاركة في جلسات المشورة والفحص، والأهم من ذلك استلام النتائج.
    In its current state, the draft resolution achieves much of what those of us who began this endeavour had hoped for. UN ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى.
    They also caught the attention of the FBI, who began to stake out Swartz's parents' house in Illinois. Open Subtitles ‫و حازوا كذلك انتباه مكتب التحقيقات الفِدرالي الذين بدأوا بمراقبة منزل والدَي شوارتز في ولاية إلِنوي
    From an analysis of these figures, it may be inferred that 38 per cent of the students who began their course of studies graduated within the expected minimum period of time. UN ويمكن بعد تحليل هذه الأرقام استخلاص أن 38 في المائة من الطلاب الذين بدأوا دراستهم تخرجوا في أقصر مدة محددة لإنهاء الدراسة.
    Funding in an amount of $200,000 for the extension of eight human rights observer-monitors under the United Nations Volunteers programme who began their human rights monitoring and observation functions in Rwanda in 1994. UN - تمويل نشر ٨ من مراقبي حقوق اﻹنسان في إطار برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذين بدأوا أعمال رصد ومراقبة حقوق اﻹنسان في رواندا في عام ١٩٩٤، بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    This sets the time-frame within which delegations are encouraged to meet some of the challenges that were so eloquently defined by the political leaders who began this fifty-first session. UN وهذا يضع اﻹطار الزمني الذي في حدوده نشجع الوفود على التصدي لبعض التحديات التي حددها بوضوح بالغ الزعماء السياسيون الذين بدأوا هذه الدورة الحادية والخمسين.
    The other star was Sarah Palin, the darling of the populist Tea Party crowds, who began by paying her respect to Martin Luther King, Jr. For it was here, on this very same spot and date, that he gave his “I have a dream” speech in 1963. News-Commentary وكانت سارة بالين هي النجمة الأخرى، محبوبة جماهير حزب الشاي من الشعوبيين، والتي بدأت بالإعراب عن احترامها وتقديرها للراحل مارتن لوثر كنج الابن، الذي ألقى من نفس المكان وفي نفس اليوم من عام 1963 خطابه الشهير تحت عنوان "لديّ حلم". ثم سارعت إلى إلقاء خطاب احتفالي مطول عن بطولة الجنود الأميركيين الذين "يقاتلون من أجل الحرية" في الخارج.
    Benvolio, who began this bloody fray? Open Subtitles بينفوليو ، من الذى بدأ هذا الشجار الدموى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more