"who choose to" - Translation from English to Arabic

    • الذين يختارون
        
    • اللاتي يخترن
        
    • التي تختار
        
    • الذين اختاروا
        
    • الذين يفضلون
        
    • اللواتي يخترن
        
    • ممن اختاروا
        
    This can include tax incentives like credits for children and for parents who choose to be caregivers in the home. UN وقد يشمل ذلك حوافز ضريبية مثل منح قروض للأطفال والآباء الذين يختارون أن يكونوا مقدمي رعاية في المنزل.
    Attendance at this ceremony is optional, but persons who choose to attend must take an oath of loyalty. UN وحضور هذا الاحتفال اختياري، غير أن الأشخاص الذين يختارون حضور الاحتفال يجب أن يحلفوا يمين الولاء.
    A private health system assists people who choose to take out private health insurance with access to hospital treatment as private patients and with access to dental and allied health services. UN ويساعد النظام الصحي الخاص الأشخاص الذين يختارون التأمين الصحي الخاص بما في ذلك العلاج بالمستشفيات كمرضى خصوصيين مع إمكانية الحصول على خدمات علاج الأسنان وخدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Furthermore, the Committee is gravely concerned that abortion is illegal in all cases and with no exception under the law of the State party and that girls and women who choose to undergo abortion are subject to imprisonment. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون قانون الدولة الطرف يحظر الإجهاض في جميع الحالات دون استثناء ولكون الفتيات والنساء اللاتي يخترن إجراء الإجهاض يتعرضن للسَّجْن.
    Women who choose to testify receive a visa for the duration of the court procedures, which on average, takes one year. UN وتحصل المرأة التي تختار الإدلاء بالشهادة على تأشيرة طوال إجراءات المحكمة، التي تستغرق في المتوسط سنة واحدة.
    Major-General Rwarakabije, and all those who choose to return through peaceful means, will be resettled and integrated into Rwandan society. UN وستتم إعادة توطين اللواء رواراكابيجي وجميع الذين اختاروا العودة بالوسائل السلمية وإدماجهم في المجتمع الرواندي.
    Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. UN وهناك أيضاً عيادات خاصة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يفضلون الدفع مقابل الحصول على العلاج.
    The Canada Pension Plan provides for retirement pensions as early as age 60, although those who choose to receive the pension before age 65 receive lower benefits. UN أما الذين يختارون الحصول على معاش قبل الخامسة والستين من العمر، فإنهم يحصلون على استحقاقات أقل.
    Investigate possibility of locally settling Rwandans who choose to not to repatriate. UN والتحقق من إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يختارون عدم العودة إلى الوطن.
    Assistance to Guatemalan refugees who choose to relocate to Campeche and Quintana Roo from Chiapas. Number of families relocated; UN • تقديم المساعدة إلى اللاجئين الغواتيماليين الذين يختارون إعادة التوطين • عدد الأسر التي أُعيد توطينها؛
    We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. UN ولا بد أن نحرم الذين يختارون السعي إلى وضع مصالحهم الأنانية الذاتية فوق مصالح أفغانستان من الدعم والشرعية.
    Local settlement support will be considered for those Tajik refugees who choose to remain in Afghanistan, to assist in their integration. UN وسيجري النظر في تقديم دعم محلي للاجئين الطاجيكستانيين الذين يختارون البقاء في أفغانستان لمساعدتهم على الاندماج.
    By making this planet uninhabitable for those who choose to take it. Open Subtitles من خلال جعل هذا الكوكب غير صالحة للسكنى بالنسبة لأولئك الذين يختارون اتخاذها.
    was to simply argue that we might set aside the time for the students who choose to pray. Open Subtitles هو أنه يمكننا أن نحدد وقتاً خاصاً للطلاب الذين يختارون الصلاة.
    The record of history will read, however, the handful of overfed Senators in this room who choose to write it. Open Subtitles إن سجل التاريخ سوف تقرأ، ومع ذلك، حفنة من نفرط أعضاء مجلس الشيوخ في هذه الغرفة الذين يختارون لأنه يكتب.
    It's designed to take away light magic from those who choose to part with it, but the effect would be permanent. Open Subtitles مصمّمة لانتزاع السحر الأبيض مِن الذين يختارون التخلّي عنه لكنّ التأثير سيكون دائماً
    Those who choose to live honestly in this country.. Open Subtitles إن الذين يختارون العيش .. بنزاهة في هذا البلد
    Women who choose to live alone, who are widowed, divorced or lesbians, and women with children outside marriage are at a severe disadvantage, as they do not share the same rights as men. UN وتتعرض النساء اللاتي يخترن العيش بمفردهن، أو الأرامل أو المطلّقات أو السحاقيات، واللاتي ينجبن أطفالاً خارج نطاق الزواج لضرر فادح لأنهن لا يشاطرن الرجال الحقوق نفسها.
    Moreover, women who choose to identify in particular ways religiously or culturally should be able to make their own choices about what norms they follow rather than being forced to comply with rules that others impose on them. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للنساء اللاتي يخترن بوسائل معينه الإعراب عن هويتهن الدينية أو الثقافية اتخاذ خياراتهن الخاصة بشأن ما يتبعنه من معايير عوضا عن قسرهن على الامتثال لقواعد يفرضها عليهن آخرون.
    In addition, grants are provided for families who choose to move to an existing or new town regardless of their economic status. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنح للعائلات التي تختار الانتقال إلى بلدة قائمة أو جديدة بغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    What's going to happen to Wales because, once again, those of us who choose to live in the countryside are not just ignored but abused, it would seem deliberately, and I've had enough, seriously - Open Subtitles ما الذي سيحلّ بدولة ويلز؟ فمجدداً، أولئك الإنجليز الذين اختاروا العيش في الأرياف ليسوا مُهمشين فحسب بل مضطهدين
    Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. UN وهناك مشافي خاصة، أيضاً، لتلبية احتياجات أولئك الذين يفضلون الدفع مقابل حصولهم على العلاج.
    There is still persistent prejudice against women who choose to consult lawyers rather than resort to traditional customs. UN فلا يزال ثمة تحامل شديد على اللواتي يخترن استشارة المحامين بدل اللجوء إلى الأعراف التقليدية.
    Fiji is among those who choose to remain optimistic about the future. UN وفيجي ممن اختاروا التمسك بتفاؤلهم حيال المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more