"who comprise" - Translation from English to Arabic

    • الذين يشكلون
        
    • والذين يشكلون
        
    • الذين يشملون
        
    • يشكلون ما
        
    • الذين يؤلفون
        
    • ويؤلف هؤلاء
        
    Such protection is equally afforded to immigrants, who comprise around 10 per cent of our total population. UN وهذه الحماية تتوفَّر على قدم المساواة للمهاجرين الذين يشكلون 10 في المائة من إجمالي عدد السكان عندنا.
    This is especially true where, as here, the Organization is an international, intergovernmental entity whose character and outlook are largely dependent on the international civil servants who comprise its staff. UN ويصدق ذلك هنا بصفة خاصة ﻷن المنظمة المعنية هي كيان حكومي دولي يعتمد طابعه ومركزه إلى حد كبير على موظفي الخدمة المدنية الدوليين الذين يشكلون غالبية موظفيه.
    The treaty would serve as a critically important safeguard for children, who comprise between one half and two thirds of those wounded or killed by cluster munitions globally. UN وستمثل المعاهدة إجراء وقائيا ذا أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال الذين يشكلون ما بين نصف إلى ثلثي الجرحى أو القتلى ضحايا الذخائر العنقودية على صعيد العالم.
    The fact that the so-called non-citizens of Latvia, who comprise almost one third of its population, are deprived of the right to participate in the elections of organs at all levels is a glaring example of the flouting of democracy in Europe today. UN وحرمان الأشخاص الذين يقال أنهم من غير مواطني لاتفيا، والذين يشكلون ثلث سكانها تقريبا، من الحق في المشاركة في انتخابات الأجهزة على جميع المستويات ما هو إلا مثال صارخ على مدى الاستهانة بالديمقراطية في أوروبا حاليا.
    These workshops are aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. UN وهاتان الحلقتان موجهتان إلى موظفي المفوضية الذين يشملون القائمة الداخلية لفريق الاستجابة لحالات الطوارئ بالمفوضية.
    In contrast to the relatively small number of people who comprise the hierarchy of our Church, many more Catholics disagree with privileging a health-care provider's personal beliefs over the needs of a patient. UN وخلافا لآراء العدد الصغير نسبيا من الأشخاص الذين يشكلون المؤسسة الهرمية لكنيستنا، فإن هناك أعدادا أكبر بكثير من الكاثوليك الذين لا يقرون إرضاء ضمائر مقدمي الرعاية الصحية على حساب احتياجات المرضى.
    Bangladesh has taken special action to advance its youth, who comprise one third of its population. UN ولقد قامت بنغلاديش بعمل خاص للنهوض بشبابها الذين يشكلون ثلث عدد سكانها.
    My Government is placing increased emphasis on education and recreation for women and youth, who comprise three quarters of our population. UN وتضع حكومتي تركيزا أكبر على المتطلبات التعليميـة والترويحية للنساء والشباب، الذين يشكلون ثلاثة أرباع سكاننا.
    130. The reproductive health of teens, who comprise 30% of the population, is a complicated matter that still requires a lot of work. UN 130- والصحة الإنجابية للمراهقين، الذين يشكلون 30 في المائة من عدد السكان، مسألة معقدة لا تزال تقتضي الكثير من العمل.
    The law also set up the Office of Youth in the State Department, enabling us young people, who comprise the great majority of Hondurans, to have voices and votes at the highest level of executive decision-making. UN وأنشأ القانون أيضاً مكتب الشباب في وزارة الخارجية لتمكين شبابنا الذين يشكلون الأغلبية الكبرى في هندوراس، ولكي تبلغ مشاركتهم عند أعلى مستوى في عملية صنع القرار التنفيذي.
    Japan has contributed to the improvement and stabilization of the lives of farmers, who comprise over half the population, and to the reduction of food shortages in developing countries. UN وأسهمت اليابان في تحسين واستقرار حياة المزارعين الذين يشكلون أكثر من نصف عدد السكان وفي خفض نقص اﻷغذية في البلدان النامية.
    The greater range of those restrictions were applied to Palestinian staff, who comprise 99 per cent of all Agency staff in the West Bank and the Gaza Strip. UN وطبقت المجموعة الكبرى من هذه القيود على الموظفين الفلسطينيين الذين يشكلون 99 في المائة من مجموع موظفي الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Special priority will be given to the orientation and on-going training of the social workers, who comprise 41.2% of RSSP staff. UN وسيتم إيلاء أولوية خاصة للتوجيه وللتدريب المستمر للمرشدين الاجتماعيين الذين يشكلون 41.2 في المائة من موظفي برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    For example, Swiss nationals, who comprise 5 per cent of the Professional staff at WIPO, are not allowed to live in France. UN وعلى سبيل المثال، فإن الرعايا السويسريين، الذين يشكلون نسبة ٥ في المائة من الموظفين الفنيين في المنظمة العالمية للملكية الفكرية لا يُسمح لهم بالمعيشة في فرنسا.
    India has been adopting an integrated approach for the welfare of children, who comprise 42 per cent of the country's population -- the largest child population in the world. UN وقد دأبت الهند على اعتماد نهج متكامل فيما يتعلق برفاه الأطفال، الذين يشكلون 42 في المائة من سكان البلد - أي أكبر تجمع من الأطفال في العالم.
    National UNVs are an integral part of the youth project, which is aimed at rehabilitating seven youth centres throughout Gaza and providing cultural, athletic and educational activities for the youth of Gaza, who comprise over half the population. UN ويشكل متطوعو اﻷمم المتحدة الوطنيون جزءا لا يتجزأ من مشروع الشباب، الذي يرمي إلى إعادة تأهيل سبعة مراكز للشباب في كل أنحاء غزة وتوفير اﻷنشطة الثقافية والرياضية والتعليمية لشباب غزة، الذين يشكلون أكثر من نصف السكان.
    These Workshops were aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. UN وهاتان الحلقتان كانتا موجهتين إلى موظفي المفوضية الذين يشملون القائمة الداخلية لفريق الاستجابة لحالات الطوارئ بالمفوضية.
    There are 310,000 non-Jewish immigrants who comprise 4% of the total population. UN ويوجد في إسرائيل 000 310 مهاجر من المهاجرين غير اليهود يشكلون ما نسبته 4 في المائة من مجموع السكان.
    The Judges of the Supreme Court who comprise the High Court and the Court of Appeal, are appointed by the Judicial and Legal Services Commission of the Organisation of Eastern Caribbean States. UN وتعين لجنة الخدمات القضائية والقانونية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي قضاة محكمة التمييز الذين يؤلفون المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف.
    At the first meeting, Mr. Adama Samassekou (Mali) was elected President of the Preparatory Committee, along with 14 Vice-Presidents and one Vice-President each from Switzerland and Tunisia, ex-officio, who comprise the Bureau of the Preparatory Committee. UN وفي الاجتماع الأول، انتخب السيد آداما ساماسيكو (مالي) رئيسا للجنة التحضيرية، كما تم انتخاب 14 نائبا للرئيس ونائبا واحدا للرئيس بحكم منصبه من كل من سويسرا وتونس، ويؤلف هؤلاء مكتب اللجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more