"who conducted the" - Translation from English to Arabic

    • الذي أجرى
        
    • الذين أجروا
        
    • الذي أدار
        
    • اللذين قاما
        
    • الذي أشرف على
        
    The recordings are used only in the case of complaints by the detained person against the official who conducted the interrogation. UN ولا تُستخدم الصور المسجلة إلا في حال تقديم شخص محتجز شكوى ضد الموظف الذي أجرى الاستجواب.
    Also, the medical expert who conducted the examination confirmed in court that the alleged victim's body did not reveal any injury. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    Also, the medical expert who conducted the examination confirmed in court that the alleged victim's body did not reveal any injury. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    The second instance court refused to call witnesses and to allow them to question the doctors who conducted the psychiatric expertise on Mr. R.V. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر.
    The police officers who conducted the investigation against him also failed to appear at the trial. UN ويذكر أن ضباط الشرطة الذين أجروا التحقيق ضده لم يحضروا المحاكمة.
    I would like to pay a well-deserved tribute to your predecessor, Ambassador Alfonso de Alba, who conducted the proceedings of the First Committee during the previous session in such an outstanding manner. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بسلفكم، السفير ألفونسو دي ألبا، الذي أدار بطريقة رائعة أعمال اللجنة الأولى خلال الدورة السابقة.
    In this context, it must be emphasized that the person who conducted the medical examination was both the therapist and the person who prepared the expert report. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق أن الطبيب الذي أجرى الفحص الطبي هو نفس الطبيب المعالج والطبيب الذي أعد التقرير بصفته خبيراً.
    From the very outset, the case was overseen by the public prosecutor, who conducted the investigation himself. UN وكان يشرف على هذه القضية منذ البداية المدعي العام الذي أجرى التحقيق بنفسه.
    However, the Board noted that the consultant who conducted the review was from the Audit Division of the firm and not directly involved in the Atlas system implementation activities. UN ولاحظ المجلس مع ذلك أن الخبير الاستشاري الذي أجرى الاستعراض كان من شعبة مراجعة الحسابات التابعة للشركة وأنه لا يشارك مباشرة في أنشطة تنفيذ نظام أطلس.
    4. Colonel Napoleón Alvarado, who conducted the Ministry of Defence investigation, also covered up the massacre and obstructed the judicial investigation. UN ٤ - أن الكولونيل نابليون ألفارادو، الذي أجرى تحقيق وزارة الدفاع، تستر أيضا على المذبحة وعرقل التحقيقات القضائية بشأنها.
    In closing, we would like to pay special tribute to the Chairman of the Fifth Committee, the Permanent Representative of Armenia, who conducted the necessary consultations with great energy and professionalism. UN في الختام، نود أن نشيد إشادة خاصة برئيس اللجنة الخامسة، الممثل الدائم ﻷرمينيا، الذي أجرى المشاورات اللازمة بحماس وروح مهنية عالية.
    The Board noted, however, that the consultant who conducted the review was from the Audit Division of the firm and not directly involved in the Atlas implementation activities. UN لكن المجلس لاحظ أن الاستشاري الذي أجرى الاستعراض كان من إدارة مراجعة الحسابات في الشركة وليس مشتركا بصفة مباشرة في أنشطة تنفيذ نظام أطلس.
    After a first and a second interview with the applicant, the IND officer who conducted the second interview prepares a report on which the applicant may submit comments. UN وبعد إجراء مقابلة أولى ومقابلة ثانية مع صاحب الطلب، يقوم موظف إدارة الهجرة والتجنس الهولندية الذي أجرى المقابلة الثانية بإعداد تقرير يجوز لصاحب الطلب أن يبدي تعليقاته عليه.
    4.5 The expert who conducted the examination concluded that the author needed treatment in a psychiatric institution. UN 4-5 وخلص الخبير الذي أجرى الفحص إلى أن صاحبة البلاغ بحاجة للعلاج في مؤسسة للطب النفساني.
    5. There is sufficient evidence that Colonel Napoleón Alvarado, who conducted the Ministry of Defence investigation, also covered up the massacre and later obstructed the judicial investigation. UN ٥ - أن هناك دليلا كافيا على أن الكابتن نابليون الفارادو، الذي أجرى تحقيق وزارة الدفاع، تستر أيضا على المذبحة وعرقل التحقيق القضائي فيما بعد.
    The young people who conducted the research were also survivors who had an understanding of and access to other young victims of sexual exploitation. UN وكان الشباب الذين أجروا البحث تعرضوا أيضا، للاستغلال الجنسي، لديهم فهم ووصول إلى الشباب الآخرين من ضحاياه.
    She adds that the new lawyer asked the court to call the officers who conducted the investigation and allegedly tortured his client, as the accused could have recognized them, but the court rejected the request. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.
    She adds that the new lawyer asked the court to call the officers who conducted the investigation and allegedly tortured his client, as the accused could have recognized them, but the court rejected the request. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.
    The staff members who conducted the reviews were actually political affairs officers assigned that responsibility because the Department did not have a dedicated budget officer. UN والموظفون الذين أجروا هذه الاستعراضات هم في الواقع موظفو شؤون سياسية عُهد إليهم بهذه المسؤولية نظرا لعدم وجود مسؤول متفرغ لشؤون الميزانية في الإدارة.
    26. Both posts have been reviewed by the independent consultants and classification experts who conducted the whole-office review requested by the Standing Committee in 2001; the consultants agreed on the reclassification proposals and levels, according to United Nations Office of Human Resources Management standards. UN 26 - واستعرض الوظيفتين الخبراء الاستشاريون المستقلون وخبراء التصنيف الذين أجروا " استعراضا للمكتب بكامله " كانت قد طلبته اللجنة الدائمة في عام 2001؛ واتفق الخبراء الاستشاريون على إعادة تصنيف المقترحات والرتب وفقا لمعايير مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمم المتحدة.
    I wish also to congratulate Ambassador André Erdös who conducted the Committee in 2001. UN وأود أيضا أن أهنئ السفير أندريه إيردوس الذي أدار اللجنة عام 2001.
    However, the concerned contracts were signed by the missions, rather than the Regional Procurement Office or the Procurement Division, which indicates that the accountability rests with the missions who actually signed the contract, and not with the Procurement Division or the Regional Procurement Office, who conducted the procurement exercises. UN بيد أن البعثات هي التي توقع العقود المعنية ولا يوقعها المكتب الإقليمي أو شعبة المشتريات، مما يشير إلى أن المساءلة تقع على عاتق البعثات التي وقعت على العقد فعلا، وليس على عاتق شعبة المشتريات أو المكتب الإقليمي اللذين قاما بأنشطة الشراء.
    5. The session was opened by Antonio Bernardini, Vice-Chairman of the Preparatory Committee, who conducted the election of the Chairman of the Preparatory Committee. UN 5 - وافتتح الدورة السيد أنطونيو برنارديني، نائب رئيس اللجنة التحضيرية الذي أشرف على انتخاب رئيس اللجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more