"who cooperate with" - Translation from English to Arabic

    • الذين يتعاونون مع
        
    • المتعاونين مع
        
    • حالات التعاون مع
        
    • المتعاونون مع
        
    • إذا تعاونوا مع
        
    • والذين يتعاونون مع
        
    It is a procedure for attaining permanent residency status for certain trafficking victims who cooperate with law enforcement agencies in the prosecution of those responsible for their enslavement. UN وهو إجراء يتيح الحصول على وضع يسمح بالإقامة الدائمة لبعض ضحايا ذلك الاتجار الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القوانين لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن استرقاق البشر.
    This incident appears to have been aimed at intimidating and deterring those local leaders who cooperate with the Government. UN ويبدو أن الهدف من هذا الحادث قد تمثل في ترهيب وردع أولئك القادة المحليين الذين يتعاونون مع الحكومة.
    Panel discussion on reprisals against individuals and groups who cooperate with the United Nations UN حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    She stressed that she would continue to do her utmost to ensure that States respected their obligation to protect those who cooperate with human rights mechanisms, and that any suspected act of intimidation or reprisals were responded to vigorously and perpetrators held to account. UN وأكدت أنها ستستمر في بذل أقصى ما في وسعها لضمان احترام الدول لالتزاماتها بحماية المتعاونين مع آليات حقوق الإنسان والرد بقوة على أي فعل يُشتبه في أنه من أفعال الترهيب أو الانتقام ومساءلة مرتكبيه.
    The State party must continue its efforts to combat human trafficking, particularly in women and girls for purposes of sexual exploitation, by adopting a comprehensive strategy, improving prevention and ensuring that victims, including those who cooperate with the justice system, are protected. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف مكافحتها لظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات، لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتعزيز تدابير الوقاية وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك في حالات التعاون مع جهاز العدالة.
    The Committee notes that victims of trafficking who cooperate with law enforcement authorities do receive protection during the trial process. UN 32- تلاحظ اللجنة توفير الدولة الطرف الحماية لضحايا الاتجار الذين يتعاونون مع سُلطات إنفاذ القانون خلال عملية المحاكمة.
    It could also take steps to ensure the protection of persons who cooperate with the commission. UN ويمكنه أيضاً أن يتخذ تدابير لكفالة حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    Those who cooperate with the international peace plan effectively, in deeds and not just in words, should have that cooperation recognized. UN أما الذين يتعاونون مع خطة السلم الدولية فعليا، باﻷعمال وليس بالكلام، فينبغي أن يحظى هذا التعاون بالتقدير.
    I am greatly concerned by reports of reprisals against persons who cooperate with United Nations human rights mechanisms. UN ويساورني القلق إلى حد كبير حيال التقارير التي تفيد بارتكاب أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Refrain from any act of intimidation and reprisal against those who cooperate with the United Nations in the field of human rights, exercise due diligence to prevent non-State entities from such acts, and ensure adequate protection for those that are subject to such acts UN الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛
    In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. UN وفي اسكتلندا يوجد تشريع مماثل تقريباً فيما يخص المزايا الممنوحة للأشخاص الذين يتعاونون مع سلطات إنفاذ القانون بما يتفق والمبادئ الجوهرية للاتفاقية.
    Reprisals against people who cooperate with the United Nations mechanisms in protecting and advancing human rights are absolutely unacceptable and are in violation of international law and States' legal obligations. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    72. The State has the primary responsibility of ensuring that persons who cooperate with the United Nations and its mechanisms in the field of human rights are protected. UN 72- إن الدولة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان.
    It introduces a special type of residence status called " long-term residence for the purpose of protection " , granted to victims who cooperate with law enforcement authorities. UN ويضيف نوعاً خاصاً من الوضع القانوني للإقامة يدعى " الإقامة لأجل طويل لأغراض الحماية " ، ويُخوَّل للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    A number of European countries have similar provisions that grant residency status to trafficked persons who cooperate with law enforcement. UN وهناك أحكام مماثلة في عدد من البلدان الأوروبية، وتمنح هذه الأحكام وضع الإقامة للأشخاص المتجر بهم الذين يتعاونون مع جهات إنفاذ القانون.
    This revolution has consolidated the deepest feelings of solidarity among the Cuban people, who cooperate with their brothers and sisters in every part of the world. UN وقد وطدت هذه الثورة أعمق مشاعر التضامن بين أبناء الشعب الكوبي، الذين يتعاونون مع إخوانهم وأخواتهم في كل جزء من أجزاء العالم.
    Consequently, to achieve positive results, it is necessary to adopt special measures (such as the protection of witnesses and judges, special treatment of accused who cooperate with the justice authorities, special prison regulations etc.). UN ولذلك فمن الضروري، بغية تحقيق نتائج إيجابية، اعتماد تدابير خاصة )مثل حماية الشهود والقضاة، وإيلاء معاملة خاصة للمتهمين الذين يتعاونون مع سلطات القضاء، ووضع لوائح تنظيمية خاصة للسجون، وما إلى ذلك(.
    Defenders who cooperate with international and regional human rights bodies or organizations in fact-finding and inquiries have suffered reprisals in the form of legal proceedings, intimidation and harassment. UN وقد تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتعاونون مع هيئات أو منظمات حقوق الإنسان الدولية و الإقليمية من أجل تقصي الحقائق وإجراء التحقيقات، إلى عمليات انتقام اتخذت شكل إجراءات قانونية وترهيب ومضايقات.
    In addition, the State has disbursed generous financial rewards to the members of society who cooperate with the criminal justice institutions and the police in reporting drug crimes. This has opened channels for cooperation between the police and the public and established an important base for information on criminal activities. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن الدول قامت بصرف مكافآت مالية مجزيـــة ﻷفراد المجتمع المتعاونين مع أجهزة العدالة الجنائية والشرطة في اﻹبلاغ عن جرائم المخدرات، مما ساهم في فتح قنوات التعاون بين الشرطة والجمهور وأسس قاعدة هامة للمعلومات الجنائية.
    The State party must continue its efforts to combat human trafficking, particularly in women and girls for purposes of sexual exploitation, by adopting a comprehensive strategy, improving prevention and ensuring that victims, including those who cooperate with the justice system, are protected. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف مكافحتها لظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات، لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتعزيز تدابير الوقاية وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك في حالات التعاون مع جهاز العدالة.
    Journalists who cooperate with foreign media outlets in many cases use pseudonyms for security reasons. UN وكثيراً ما يستعمل الصحفيون المتعاونون مع وسائط الإعلام الأجنبية أسماء مستعارة لأسباب أمنية.
    In 2007, Malta also adopted legislation implementing Council Directive 2004/81/EC providing for permission to reside for third country nationals who are victims of trafficking of human beings or who have been the subject of an action to facilitate illegal immigration, who cooperate with the competent authorities. UN وفي عام 2007، اعتمدت مالطة أيضاً تشريعاً منفذاً لتوجيه المجلس 2004/81/EC الذي ينص على السماح بالإقامة في البلد لرعايا دول ثالثة من ضحايا الاتجار بالأشخاص، أو الذين كانوا موضوع عملية لتيسير هجرتهم بصورة غير شرعية، إذا تعاونوا مع السلطات المختصة.
    In its humanitarian section, the Belgian system in the struggle against the trafficking in human beings grants residence permits to victims who leave the place of exploitation, who cooperate with judicial authorities, and who accept care from a specialized care center. UN يتيح النظام البلجيكي لمكافحة الاتجار بالبشر في جانبه الإنساني للضحايا الذين يتركون الوسط الاستغلالي، والذين يتعاونون مع السلطات القضائية ويقبلون المرافقة من جانب مركز متخصص للاستقبال الانتفاع بحقوق للإقامة المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more