"who decided to" - Translation from English to Arabic

    • الذين قرروا
        
    • الذي قرر
        
    • من قرر
        
    • الذين يقررون
        
    • اللاتي قررن أن
        
    • من قررت ان
        
    • وقررت منظمة الصحة العالمية
        
    • قرر ان
        
    There were many dual nationals who decided to leave Ethiopia during the war and go to Eritrea. UN كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا.
    Uh, you can thank the conductor of the green line, who decided to stop at Park Street for 20 minutes, even though there was nobody at the station. Open Subtitles اه، يمكنك أن أشكر موصل الخط الأخضر، الذين قرروا وقف في شارع بارك لمدة 20 دقيقة، على الرغم من لم يكن هناك أحد في المحطة.
    Well, well, look who decided to join the party. Open Subtitles حسنا، حسنا، تطلع من الذي قرر الانضمام للحفل
    He then appealed to the State Attorney who decided to initiate an investigation. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    Those who decided to run away from the whips of the foremen and the humiliation of the plantations embodied the principle of the spirit of rebellion and emancipation of the Cuban people. UN وصاغ من قرر منهم الفرار من سياط رؤساء العمال والإذلال الحاصل في المزارع مبدأ روح التمرد والتحرر بين الشعب الكوبي.
    In Afghanistan and in Colombia, UNODC was supporting farmers who decided to turn to legitimate crops, by helping them to market their products and contributing to the establishment of infrastructure facilities. UN ويدعم المكتب في أفغانستان وكولومبيا المزارعين الذين يقررون التحول إلى زراعة محاصيل مشروعة، لا سيما من خلال المساعدة على تسويق منتجاتهم، والمساهمة في بناء الهياكل الأساسية.
    Reconnaissance missions are sent from time to time to monitor the fate of the remaining group of Sierra Leonean refugees who decided to remain in situ. UN وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان.
    A large number of the refugees who decided to leave Bajram Curri chose to go to Tirana and Durres and not to collection centres. UN واختار عدد كبير من اللاجئين الذين قرروا مغادرة بايرام كوري أن يذهبوا إلى تيرانا ودوريس بدلا من الانتقال إلى مراكز جماعية للاجئين.
    IDPs who decided to return to the Serbian Province of Kosovo were supported with returnee packages. UN ويُدعم المشردون داخلياً الذين قرروا العودة إلى إقليم كوسوفو الصربي بمجموعة أدوات خاصة بالعائدين.
    I'm trying to save my wife, who decided to surprise me mid-air. Open Subtitles أنا في محاولة لإنقاذ زوجتي، الذين قرروا يفاجئني في الجو.
    Well, well, well, look who decided to wear ladies' pants hoping no one would notice. Open Subtitles حسنا، حسنا، حسنا، تبدو الذين قرروا لارتداء السراويل السيدات أمل أن لا أحد لاحظ.
    He then appealed to the State Attorney who decided to initiate an investigation. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    It was also President Habibie who decided to allow the people of East Timor to choose between greater autonomy within Indonesia and independence. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    One example of the shortcomings of the law relates to Mohammad El-Magariaf who decided to resign as President of the Congress in anticipation of the application of the law to him. UN ويتعلق أحد جوانب القصور في القانون بمحمد المقريف الذي قرر الاستقالة من رئاسة المؤتمر تحسباً لتطبيق القانون عليه.
    Next up, it was James, who decided to use absolutely all of the available space. Open Subtitles التالي كان جيمس الذي قرر الاستفادة تماماً من كامل المساحة المتوفرة
    Well, look who decided to show up. Open Subtitles لدينا دليل على ذلك حسنٌ، انظروا من قرر الظهور
    Well, well, well. Look who decided to join us. Open Subtitles حسنٌ, حسنٌ, أنظروا من قرر الإنضمام إلينا
    It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Open Subtitles أنت من قرر أن تبقي هنا وتضحي بمستقبلكَ والآن تحاول أن تشعرني بالذهاب بسبب قرار أنت من أتخذه
    However, from the point of view of the progressive codification of international law, the fact that it was a violation of an international obligation meant that it could be regarded as an international crime, especially since, as in the case of aggression, individuals who decided to intervene, and resorted to the threat or use of force, did so under the protection of the State. UN غير أن كونه انتهاكا لالتزام دولي يعني، من زاوية التدوين التدريجي للقانون الدولي، أن باﻹمكان اعتباره جريمة دولية، لا سيما وأن اﻷفراد الذين يقررون التدخل ويلجأون إلى التهديد باستعمال القوة أو يستعملونها فعلا، إنما يقومون بذلك تحت حماية الدولة، على غرار ما يجري في حالة العدوان.
    The share of women in the age group between 20 to 74, who decided to have their personal gynaecologist, increased by 20 per cent (average of 80 per cent) due to an easier and organised access to gynaecologists. UN فقد ازداد بنسبة 20 في المائة (وسطيا 80 في المائة) عدد النساء، ممن تتراوح أعمارهن مابين 20 إلى 74 سنة، اللاتي قررن أن يكون لهن طبيبهن النسائي الخاص، وذلك لأن الوصول إلى طبيب أصبح أيسر وأكثر تنظيما.
    Oh, don't get all huffy. You're the one who decided to move in without even asking me if I was ready. Open Subtitles لا تصب غضبك على، انت من قررت ان تنتقل للعيش معى بدون ان تسألنى ان كنت مستعدة
    No, these hands they do not speak of a waiter who decided to hang himself. Open Subtitles لا, هذه الأيدى لاتُشير الى خادم قرر ان يشنق نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more