"who do not have" - Translation from English to Arabic

    • الذين لا يملكون
        
    • الذين لا يحملون
        
    • الذين ليس لديهم
        
    • الذين ليست لديهم
        
    • الذين ليس لهم
        
    • الذين لا تتوافر لهم
        
    • الذين لا يمكنهم
        
    • الذين لا يتمتعون
        
    • الذين لا يستطيعون
        
    • التي ليس لديها
        
    • غير الحائزين
        
    • الذين لا تتاح لهم
        
    • الذين لا يمتلكون
        
    • ممن لا تتوفر لديهم
        
    • ممن ليس لديهم
        
    The people who do not have collateral in our societies are essentially people who are poor and disadvantaged. A very large proportion of these people are women. UN وأولئك الذين لا يملكون ضمانات في مجتمعاتنا هم أساسا الفئات الفقيرة والمحرومة، التي تشكل النساء نسبة كبيرة جدا منها.
    It recalled that the right to health and the right to education are fully vested to persons working in Monaco who do not have Monegasque nationality. UN وذكّرت بأن الحق في الصحة والحق في التعليم ممنوحان بالكامل للأشخاص العاملين في موناكو الذين لا يحملون جنسية موناكو.
    Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. UN وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم.
    Those farmers who do not have the means to do so should benefit from support incentives from Governments. UN أما الذين ليست لديهم الوسائل التي تُمكّنهم من ذلك، فينبغي أن يستفيدوا من حوافز الدعم المقدمة من الحكومات.
    Moreover, to protect children who do not have anyone to take care of them or children for whom parental custody is not appropriate, the police participate in the regional council for measures for children in need of protective care established by local governments and endeavour to strengthen collaboration with related organizations. UN وفضلاً عن هذا، ولحماية الأطفال الذين لا يجدون من يرعاهم أو الأطفال الذين ليس لهم أولياء أمور مناسبين يحلون محل آبائهم، تشارك الشرطة في المجلس الإقليمي المعني بالتدابير المتخذة لصالح الأطفال المحتاجين لرعاية وقائية الذي تقوم بإنشائه الحكومات المحلية، وتسعى إلى تعزيز التعاون مع المنظمات المعنية.
    Those who have got the necessary income can have their family treated, but those who do not have money, they cannot. UN وأولئك الذين يحصلون على الدخل اللازم يمكنهم علاج أفراد أسرهم، وأما الذين لا يملكون المال، فلا يمكنهم ذلك.
    Users who do not have household income that affects the war veterans' cash benefits, the war veterans' cash benefit is determined in the amount of the base. UN وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لا يملكون دخل الأسرة المعيشية، مما يؤثر على الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء، تحدد الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء وفقاً لنسبة الأساس.
    Ultimately, for children, teenagers and adult women who do not have a Birth Certificate or an Identity Card, it is difficult to obtain access to public services, and they will be prone to further exploitation. UN وفي نهاية المطاف، يصعب بالنسبة للأطفال والمراهقين والنساء البالغات الذين لا يملكون شهادة الميلاد أو بطاقة الهوية، الحصول على الخدمات العامة، ويتعرضون لمزيد من الاستغلال.
    The numbers of children from Bahraini mothers who do not have a nationality are increasing. UN وهناك تزايد في أعداد أبناء الأمهات البحرينيات الذين لا يحملون جنسية.
    Victims who do not have proper documents were faced with the greatest obstacles. UN فالضحايا الذين لا يحملون وثائق هوية مناسبة يواجهون عوائق شديدة.
    Banks will not lend to small agricultural farmers or village people who do not have collateral and formal identification. UN ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يحملون وثائق هوية موثوقة ورسمية.
    The Committee is also concerned at the high number of children who do not have access to drinking water and proper sanitation services. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    This poses serious problems for prisoners whose parents have died or who do not have brothers and sisters. UN وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات.
    Migrants who do not have a written work contract often cannot prove a work relationship. UN ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل.
    The Special Tribunal for Lebanon has funds available for victims who do not have the means to pay for their own legal representation. UN وتخصص المحكمة الخاصة بلبنان مبالغ مالية للمتضررين الذين ليست لديهم الموارد المالية الكافية لدفع أجور تمثيلهم القانوني بأنفسهم.
    Information on rights should be given orally for persons who do not know how to read and through interpretation for persons who do not have sufficient knowledge of any of the languages in which the written version is produced. UN وينبغي الإبلاغ بالحقوق شفوياًَ للأشخاص الذين لا يعرفون كيف يقرأون ومن خلال ترجمة شفوية للأشخاص الذين ليست لديهم معرفة كافية بأية لغات تكون الصيغة مكتوبة بها.
    In order not to be discriminatory, this measure should also be made available to migrants who do not have a permanent address to provide to relevant authorities for registration purposes. UN وتفادياً للتمييز، ينبغي أن يتاح هذا التدبير أيضاً للمهاجرين الذين ليس لهم عنوان ثابت يقدمونه للسلطات المعنية لأغراض التسجيل.
    For victims of crime who do not have the means to institute a suit, a mechanism has been established to make this possible. UN وفيما يتعلق بالضحايا الذين لا تتوافر لهم الموارد المالية اللازمة لرفع دعوى، أنشئت آلية لتحقيق إمكانية رفع الدعوى.
    In order to reach a broader audience, e-learning courses in all official languages are available to staff who do not have access to classroom learning. UN وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي.
    It noted that the Committee on the Rights of the Child urged the United Kingdom to tackle inequalities prevailing for children in custody, who do not have the statutory right to education, and asked whether the United Kingdom could elaborate on this and on the legal age of children in custody. UN وذكرت أن لجنة حقوق الطفل قد حثّت المملكة المتحدة على التصدي لمظاهر عدم المساواة السائدة فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحق القانوني في التعليم، وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن ذلك وأن تبين ما هي السن القانونية المحددة لاحتجاز الأطفال.
    This product is indispensable for the life and health of persons who do not have access to private health institutions. UN وهذا المنتج لا غنى عنه لحياة وصحة الأشخاص الذين لا يستطيعون تلقي العلاج في المؤسسات الصحية الخاصة.
    The written procedure should be maintained as an alternative for those experts or NFPs who do not have adequate Internet access. UN وينبغي الاحتفاظ بالإجراء الكتابي بالنسبة للخبراء أو جهات التنسيق الوطنية التي ليس لديها توصيل جيد بالإنترنت.
    In addition, schools can claim extra funding from the regional special needs budget for pupils who do not have a special needs statement but nevertheless require extra support. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمدارس أن تطالب بتمويل إضافي من الميزانية الإقليمية المخصصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للطلبة غير الحائزين على إفادات بأنهم من ذوي الاحتياجات الخاصة ولكنهم يحتاجون مع ذلك إلى دعم إضافي.
    Prisoners who do not have access to treatment programmes are more likely to reoffend following their release. UN ومن الأرجح أن يعود السجناء الذين لا تتاح لهم برامج علاجية إلى الإجرام بعد الإفراج عنهم.
    Banks will not lend to small agricultural farmers or village people who do not have collateral and formal identification. UN ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يمتلكون وثائق هوية رسمية ضامنة.
    The very poor, who do not have the skills to take advantage of the opportunities offered by expanding markets, remain outside this process. UN أما من أناخ عليهم الفقر، ممن لا تتوفر لديهم المهارات اللازمة للاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷسواق اﻵخذة في الاتساع، فإنهم يبقون خارج نطاق هذه العملية.
    - Promoting life insurance in African countries in order to mobilize resources for development and providing security to the vast majority of Africans who do not have any form of viable security; UN - تعزيز التأمين على الحياة في البلدان اﻷفريقية من أجل تعبئة الموارد للتنمية وتوفير اﻷمان للغالبية العظمى من اﻷفارقة ممن ليس لديهم أي شكل من أشكال اﻷمان القابل للتطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more