"who entered" - Translation from English to Arabic

    • الذين دخلوا
        
    • الذين يدخلون
        
    • الذي دخل
        
    • الذين التحقوا
        
    • الذين انضموا
        
    • الذين وفدوا
        
    • اللائي دخلن
        
    • من دخل
        
    • دخل راجلا
        
    • الذي دخلوا
        
    • الذين بدأو
        
    • الذين وصلوا
        
    • الذي يدخلون
        
    • عندما دخلوا
        
    • ممن دخلوا
        
    Nobody did anything to those who entered the ruins. Open Subtitles لم يحدث أي شيء لأولئك الذين دخلوا الأطلال
    In the first instance, Japan has unilaterally abrogated its obligations under the bilateral agreement by detaining five survivors of the abduction, who entered Japan for a period of 10 to 15 days on a home visit. UN ففي المقام الأول قامت اليابان من جانب واحد بإلغاء التزاماتها وفقا للاتفاقية الثنائية، وذلك بأن احتجزت الناجين الخمسة من حادث الخطف، الذين دخلوا اليابان في زيارة عائلية لفترة 10 إلى 15 يوما.
    His situation is thus different from that of the majority of authors in the present communication, who entered Australia unlawfully by boat and are by law ineligible to apply for a protection visa. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    :: In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. UN :: في الماضي، كان بإمكان أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الكولومبية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور نتيجة خطأ غير مقصود وبدون تصريح العودة إلى بلدهم عملا بالاتفاقات المبرمة بين إكوادور وكولومبيا.
    Where the duration of stay granted to an alien who entered the country lawfully expires, leaving him or her with irregular migratory status. UN إذا انتهت مدة الإقامة المأذون بها للأجنبي الذي دخل البلد دخولا مشروعا، وأصبح وضعه بالنسبة لقوانين الهجرة غير قانوني.
    His situation is thus different from that of the majority of authors in the present communication, who entered Australia unlawfully by boat and are by law ineligible to apply for a protection visa. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    However, owing to their inaccessibility, the Panel has not been able to estimate the number of such Ivorian combatants who entered Liberia. UN ونظرا لعدم التمكن من الوصول، إلى هؤلاء المقاتلين الإيفواريين الذين دخلوا إلى ليبريا لم يتمكن الفريق من تقدير عددهم.
    Rwandan army soldiers disarmed Ntaganda’s troops who entered Rwanda. UN وقام جنود الجيش الرواندي بنزع سلاح قوات نتاغاندا الذين دخلوا رواندا.
    The Syrian authorities maintained that Syrian security personnel who entered the area of separation did not include soldiers of the armed forces. UN وأكَّدت السلطات السورية أن أفراد الأمن السوريين الذين دخلوا المنطقة الفاصلة لم يكن معهم جنود من القوات المسلحة.
    Those who entered Malaysia legally should not fear deportation. UN وعلى الذين دخلوا ماليزيا بطريقة قانونية ألاﱠ يخشوا الطرد.
    A kind of complicity developed between businessmen and landowners, who entered into a close relationship with the army and intelligence and security forces. UN ونشأ نوع من التواطؤ بين رجال اﻷعمال وملاك اﻷراضي، الذين دخلوا في علاقة وثيقة مع الجيش والمخابرات وقوات اﻷمن.
    Rescuers who entered some bunkers found floors covered, in up to a foot of greasy fat, the victims rendered down into a dark liquid. Open Subtitles وقد عثر المنقذون الذين دخلوا بعض المخابئ على أرضيات مغطاة بدهن بارتفاع قدم وتحول الضحايا إلى سائل قاتم.
    People who entered the tomb ended up dead. Open Subtitles نعم، أربعة وعشرين شخصا من الذين دخلوا القبر انتهوا بالموت
    i gathered all the records for all infants who entered into foster care in a 2-week window following each mother's death. Open Subtitles بناءاً على الحمض النووي، لا ولكن بالقطع وجدت لقد جمعت كل السجلات للأطفال الذين دخلوا الرعاية التربوية
    It would be interesting to know what happened to those who entered on the visa but did not find relevant employment. UN ومن المفيد معرفة ما يحدث لأولئك الذين يدخلون الجزيرة بهذه التأشيرة ولا يجدون العمل المنشود.
    With regard to border enforcement, the new studies had shown, for the first time, that immigrants who entered the country illegally tended to remain longer than legal temporary visitors. UN وفيما يتعلق بضبط الحدود، أظهرت الدراسات الجديدة، للمرة اﻷولى، أن المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية يميلون إلى البقاء لفترات أطول من الزائرين الشرعيين المؤقتين.
    But if you study the trick very closely, you'll see there's one other person who entered that room, Open Subtitles ولكن إذا كنت تدرس خدعة بشكل وثيق جدا، سترى هناك واحد آخر الشخص الذي دخل تلك الغرفة،
    Out of the total number of persons who entered the programme in 2013, there were 21 female victims and 9 male victims. UN ومن العدد الكلي للأشخاص الذين التحقوا بالبرنامج في عام 2013، كان هناك 21 من الضحايا الإناث و 9 من الضحايا الذكور.
    Returned emigrants who entered the Irish workforce for a short period before working abroad for a longer time and who then returned to employment in Ireland again; UN المهاجرون العائدون الذين انضموا إلى قوة العمل الآيرلندية لفترة قصيرة قبل عملهم في الخارج لمدة أطول والذين عادوا بعد ذلك للعمل في آيرلندا؛
    ※ Accompanying children: Children who entered along with their mother who suffered from domestic violence after marriage with Koreans. UN أخريات ▫ الأطفال المرافقون: الأطفال الذين وفدوا مع أمهاتهم اللائي عانين من العنف المنزلي بعد الزواج بكوريين.
    The number of live in caregivers who entered Canada in 2005 is estimated at 6,659. UN عدد مقدمات الرعاية المقيمات اللائي دخلن كندا في عام 2005 يُقدر بـ 659 6 .
    Surely you noticed that some who entered this room with confidence are now disappointed with what I revealed? Open Subtitles لا بد أنكِ لاحظتي بأن بعض من دخل هذه الغرفة بثقه هم الآن خائبون لما كشفته؟
    In one case, a private, who entered the staff officer's camp on foot and was allegedly drunk, was repatriated on disciplinary grounds. UN ففي حالة من الحالات، أعيد، على أساس تأديبي، جندي إلى وطنه دخل راجلا إلى نادي ضباط الأركان وهو في حالة سكر فيما يُزعم.
    But overall, there are few laws that provide for the application of the same rules of procedure for illegal immigrants -- even long-term ones -- as for aliens who entered the territory of the expelling State legally. UN لكن إجمالا نادرا ما تنص التشريعات على تطبيق القواعد الإجرائية ذاتها على المهاجرين غير القانونيين، وإن كانوا مقيمين لمدة طويلة، والأجانب الذي دخلوا بصورة قانونية إلى إقليم الدولة القائمة بالطرد.
    5.1 Officials who entered the service of AfDB within one year preceding the effective date of the present agreement, and who have not received any payments from the Pension Fund, may elect to avail themselves of the provisions of the present agreement by so informing the Pension Fund, in writing, within one year of the effective date of the agreement. UN 5-1 يجوز للمسؤولين الذين بدأو الخدمة في المصرف في غضون سنة واحدة قبل تاريخ سريان هذا الاتفاق، والذين لم يحصلوا على أي مدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، أن يختاروا الاستفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية بذلك خطيا في غضون سنة واحدة من تاريخ سريان الاتفاق.
    Moreover, that category includes not only military personnel who entered Latvia after 4 May 1993, but also their spouses (including former spouses), children (including adult children), dependants and other blood relatives. UN وعلاوة على ذلك لا يقع في عدادهم العسكريون الذين وصلوا الى لاتفيا بعد ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ فحسب، بل وزوجاتهم )بمن فيهم مَن كُن كذلك( والمعالين واﻷقرباء بالدم اﻵخرين.
    12. The Committee understands that one of the consequences of the inflexible system of time-limited permits and visas is that many migrant workers, who entered the country legally, become undocumented and that they and their families cannot enjoy their rights or access to services. UN 12- تدرك اللجنة أن من النتائج المتمخضة عن نظام تصاريح العمل والتأشيرات المحددة المدة، الذي تعوزه المرونة، أن الكثير من العمال المهاجرين الذي يدخلون البلد بشكل قانوني، يصبحون بدون وثائق ممّا يؤدي إلى عدم تمكنهم وتمكن أسرهم من التمتع بحقوقهم أو الحصول على الخدمات.
    The majority of the Georgian violations were committed by off-duty and unarmed soldiers who entered the security zone for private purposes. UN وكانت غالبية انتهاكات الجانب الجورجي قد ارتكبها جنود غير مسلحين بعد ساعات العمل الرسمية، عندما دخلوا المنطقة اﻷمنية ﻷغراض خاصة.
    - About 1,000 former EPLF combatants and conscripts who entered Ethiopia taking advantage of the visa liberalization policy, are also temporarily detained, as they pose a threat to national security and peace. UN - كذلك قامت إثيوبيا بفرض الاحتجاز المؤقت على حوالي ٠٠٠ ١ من المقاتلين والمجندين السابقين التابعين للجبهة الشعبية لتحرير إريتريا ممن دخلوا إثيوبيا بفضل التساهل في منح تأشيرات الدخول، ﻷن هؤلاء يشكلون تهديدا لﻷمن القومي والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more