"who experience" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعانون
        
    • الذين يتعرضون
        
    • اللاتي يتعرضن
        
    • اللواتي يتعرضن
        
    • اللائي يعانين
        
    • اللائي يتعرضن
        
    • اللاتي يعانين
        
    • اللواتي يعانين
        
    • الذين يواجهون
        
    • اللائي يواجهن
        
    • والذين يعانون
        
    • اللاتي تتعرضن
        
    • ويعانون من
        
    • اللائي يقاسين
        
    People who experience a life and death situation together, Open Subtitles الناس الذين يعانون من الحياة والموت يوضعون معاً
    This policy recognises the vulnerable circumstances faced by migrants who experience domestic violence from their New Zealand partners. UN وتعترف هذه السياسة بالظروف الصعبة التي يعاني منها المهاجرون الذين يتعرضون للعنف المنزلي من شركائهم النيوزيلنديين.
    Most women who experience this pressure or coercion do not complain to the authorities and prefer to give in the parents' demand. UN ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء.
    Having a basic education and being literate improves a woman's opportunities for preventing and removing violence from her life, and this is especially true for women who experience multiple forms of discrimination. UN فالحصول على التعليم الأساسي والإلمام بالقراءة والكتابة يزيد من فرص المرأة في دفع العنف عنها والتخلص منه في حياتها، وهذا يصدق، بصفة خاصة، على النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Accelerating efforts to realize the human rights of women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination UN تسريع وتيرة الجهود الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للنساء والبنات اللائي يعانين من التمييز بأشكال متعددة ومتشابكة
    In addition, a telephone service has been set up providing guidance free of charge for girls and women who experience violence or the threat of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت خدمة هاتفية لتوفير توجيه بالمجان من أجل البنات والنساء اللائي يتعرضن للعنف أو لتهديداته.
    A programme to support vulnerable women who experience domestic abuse or homelessness should be developed in every country by different organizations and by the Governments of the respective countries. UN ويجب في كل بلد أن تقوم حكومته وشتى المنظمات بوضع برنامج لدعم المستضعفات اللاتي يعانين سوء المعاملة المنزلية أو التشرد.
    6-B. To reduce the numbers of female lone parents who experience poverty UN 6-باء- خفض عدد الأمهات الوحيدات اللواتي يعانين من الفقر
    :: Schools and local governments need more programmes in place to help students who experience sexual harassment. UN :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية.
    It is the most vulnerable in society who experience the greatest hardships and exclusion from humanitarian and development efforts. UN إن الناس الأكثر ضعفا في المجتمع هم الذين يعانون أشد المحن والاستبعاد من الجهود الإنسانية والإنمائية.
    Subsequent human rights treaties focus on people who experience discrimination, and undertake to specify their rights. UN وركزت معاهدات حقوق الإنسان التي تلت ذلك على الأشخاص الذين يعانون من التمييز، والتزمت بتحديد حقوقهم.
    The program provides financial assistance to eligible clients who experience a significant and prolonged disability. UN ويقدم البرنامج مساعدة مالية للأشخاص المؤهلين للحصول عليها الذين يعانون من إعاقة هامة ومزمنة.
    It is both a consequence and a cause of poverty; people living in poverty, who experience discrimination on the basis of poverty, may also be subjected to it through belonging to other disadvantaged groups. UN وهو سبب للفقر ونتيجة له في آن واحد؛ وقد يكون الفقراء، الذين يتعرضون للتمييز بسبب الفقر، عرضة للتمييز أيضا لانتمائهم إلى فئات محرومة أخرى.
    In adopting, or where they exist, adapting legal frameworks and formulating necessary policies, Governments should facilitate the full participation of those who experience discrimination. UN وينبغي للحكومات عند اعتماد الأطر القانونية أو تكييفها، في حالة وجودها، وعند صياغة السياسات الضرورية، أن تيسر المشاركة الكاملة لأولئك الذين يتعرضون للتمييز.
    While the figures do include boys and men, it is mainly women and girls who experience sexual violence. UN وفي حين أن هذه الأرقام تشمل الرجال والأولاد، إلا أن النساء والفتيات هي اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في المقام الأول.
    As a result of this project, grantees were able to support women who experience online violence. UN ونتيجة لهذا المشروع، تمكّن مَن حصل على هذه المنح من تقديم الدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف عبر الإنترنت.
    Women who experience contraceptive failures, for example, need access to safe services. UN ومن الضروري أن تحصل اللواتي يتعرضن مثلاً لهذه الحالات على خدمات مأمونة.
    These are exacerbated by the lack of effective social protection systems, in particular for women who experience many forms of legal and cultural discrimination. UN ويضاعف من ذلك عدم وجود نظم حماية اجتماعية فعالة، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يعانين من أشكال عديدة من التمييز القانوني والثقافي.
    Women who experience violence have worse physical and mental health than women who have never experienced violence. UN إن الأحوال الصحية البدنية والنفسية للنساء اللائي يتعرضن للعنف تكون أسوأ من الأحوال الصحية والبدنية للنساء اللائي لم يسبق لهن مطلقاً التعرض له.
    Specific and targeted measures are especially needed for women and girls who experience multiple forms of discrimination and those affected by violent conflicts. UN والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن.
    Women with disabilities are more likely to suffer from multiple levels and aspects of violence than other women and the number of disabled women who experience intimate partner violence is considerably higher. UN فالنساء ذوات الإعاقة هن أكثر عرضة من النساء الأخريات للمعاناة من العنف بمستوياتٍ وأوجهٍ متعددةٍ، وعدد النساء ذوات الإعاقة اللواتي يعانين من عنف العشير أعلى بكثير.
    Consequently, it was essential to develop a clear and precise definition of disability that would make it possible to identify persons who experience limitations in basic activity. UN وبناء على ذلك، فمن الضروري وضع تعريف واضح ودقيق للإعاقة حتى يصبح من الممكن تحديد الأشخاص الذين يواجهون صعوبات تقيّد نشاطهم الأساسي.
    The Government provides support for women who experience difficulties conceiving children in the form of In Vitro Fertilisation (IVF) treatments. UN 388 - وتقدِّم الحكومة الدعم للنساء اللائي يواجهن صعوبات فيما يتعلق بالأطفال على شكل معالجات الإخصاب بالحقن المجهري.
    The government funds specialised employment services forto people with disabilities, including women and those who experience mental illness. UN تقوم الحكومة بتمويل خدمات عمالة متخصصة للمعوقين، بمن فيهم النساء والذين يعانون من مرض عقلي.
    18. The situation is often even worse for women who experience discrimination and social exclusion on other grounds, such as ethnicity, race, colour, health or marital status. UN 18 - وغالبا ما يكون الوضع أكثر سوءا بالنسبة إلى النساء اللاتي تتعرضن للتمييز والاستبعاد الاجتماعي لأسباب أخرى، كالعرق أو العنصر أو اللون أو الصحة أو الوضع العائلي.
    Persons belonging to minorities who experience intersecting discrimination may require additional measures to ensure they can access equally their right to non-discrimination and remedies in cases of violations of this right. UN وقد يحتاج الأشخاص المنتمون إلى أقليات ويعانون من أشكال التمييز المتداخلة إلى تدابير إضافية لضمان قدرتهم على التمتع على قدم المساواة بحقهم في عدم التمييز والوصول إلى سبل الانتصاف في حالات انتهاك هذا الحق.
    34. While recognizing geographical constraints, the Committee is concerned about the status of women's health, particularly of women in the rural/remote areas, who experience difficulties in accessing affordable and appropriate health care, in a timely manner. UN 34 - ومع أن اللجنة تقر بالمعوقات الجغرافية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للنساء، ولا سيما النساء في المناطق الريفية/النائية، اللائي يقاسين صعوبات في الحصول على رعاية صحية ميسورة وملائمة، وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more