"who fail to" - Translation from English to Arabic

    • الذين لا
        
    • الذين يقصرون في
        
    • الذين يمتنعون عن
        
    • الذين يتقاعسون عن
        
    • الذين يخفقون في
        
    • الذين يفشلون في
        
    • من لا يلتزم
        
    • يتخلفون عن
        
    • على من لا
        
    • غير الممتثلين
        
    • من يخفق في
        
    • لا يوفون
        
    The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. UN وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps. UN ويتم إرسال المواطنين الذين لا يؤدون الأعمال التي تكلفهم بها الدولة إلى معسكرات العمل الشاق.
    It allows for payroll deductions from those staff who fail to meet court-ordered family support obligations. UN وهي تتيح خصم حسومات من كشوف مرتبات الموظفين الذين يقصرون في الوفاء بالتزامات دعم أسرهم التي صدر بها حكم من محكمة.
    State officials who fail to take appropriate action to prevent violations of the right to life should be prosecuted. UN ويجب محاكمة الموظفين الحكوميين الذين يمتنعون عن اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات للحق في الحياة.
    The Committee further urges the State party to make women aware of their right to file complaints against government officials who fail to apply the relevant laws for the benefit of women and to monitor the outcome of such complaints. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية النساء بحقهن في تقديم الشكاوى ضد الموظفين الحكوميين الذين يتقاعسون عن تطبيق القوانين ذات الصلة لصالح النساء، ورصد نتائج هذه الشكاوى.
    The basis of the system of protection at work lies in the imperative nature of the norms, which never relieve those who fail to provide safety at work of responsibility. UN ويكمن جوهر نظام توفير الحماية في مكان العمل في طبيعة القواعد الإلزامية التي لا تسمح أبداً بتنصل الذين يخفقون في توفير السلامة في مكان العمل من مسؤولياتهم.
    At Mossad, officers who fail to observe don't generally last long. Open Subtitles في الموساد, الضباط الذين يفشلون في المراقبة لا يدومون طويلاً
    Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps. UN ويرسل المواطنون الذين لا يواظبون على عمل تخصصه لهم الدولة إلى مخيمات العمل.
    Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. UN ويُعاقب أرباب الأعمال الذين لا يقدمون تقريرا طلبه مكتب العمل بالمحافظة أو يقدمون تقريرا زائفا بغرامات مدنية.
    Employers who fail to make a report required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. UN وأرباب الأعمال الذين لا يقدمون تقريرا طلبه مكتب العمل بالمحافظة أو يقدمون تقريرا زائفا يعاقبون بغرامات مدنية.
    Employers who fail to do so are liable to a fine. UN ويتعرض أرباب العمل الذين لا يفعلون ذلك للغرامة.
    Operators of ships or aircraft who fail to comply with these requirements are subject to criminal offences and penalties. UN ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة.
    Prisoners who fail to abide by their arbitrary rules risk beating, stabbing and other unlawful violence. UN فالسجناء الذين لا يتقّيدون بالقواعد التعسفية التي تحدد لهم يتعرضون للضرب والطعن وغير ذلك من العنف غير المشروع.
    It supports Flemish independence, strict control of immigration and the deportation of immigrants who fail to integrate. UN ويؤيد هذا الحزب الاستقلال الفلمنكي، والسيطرة الصارمة على الهجرة وترحيل المهاجرين الذين لا يندمجون.
    The continuity of airport operations cannot be an excuse for retaining managers who fail to demonstrate their capacity to manage. UN ولا يمكن اتخاذ استمرارية عمليات المطار ذريعة للإبقاء على المديرين الذين لا يدللون على مقدرتهم الإدارية.
    The absence of legal sanctions for demobilized persons who fail to cooperate effectively, as well as the impunity that has prevailed for most of the crimes by paramilitary groups, are matters which require urgent attention. UN ويشكل عدم نص القانون على جزاءات ضد المسرحين الذين لا يتعاونون بشكل فعال، إضافة إلى الإفلات من العقاب في أكثرية الجرائم التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية عاملين يجب التعجيل بالعناية بهما.
    Responsible officers who fail to record such information should be held accountable; UN وينبغي مساءلة الضباط المسؤولين الذين يقصرون في تسجيل تلك المعلومات؛
    Miners who fail to pay are arrested and held in an underground prison until payment is made. UN ويُلقى القبض على عمال المناجم الذين يمتنعون عن الدفع ويحتجزون في سجن يقع تحت سطح الأرض حتى يُسدَّد المبلغ المطلوب.
    The Committee further urges the State party to make women aware of their right to file complaints against government officials who fail to apply the relevant laws for the benefit of women and to monitor the outcome of such complaints. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية النساء بحقهن في تقديم الشكاوى ضد الموظفين الحكوميين الذين يتقاعسون عن تطبيق القوانين ذات الصلة لصالح النساء، ورصد نتائج هذه الشكاوى.
    However, it is expected that those who refuse to return to Viet Nam, as well as refugees who fail to secure resettlement, will remain in the Philippines after the end of 1994. UN ولكن، من المتوقع أن يبقى في الفلبين، بعد نهاية عام ٤٩٩١، أولئك الذين يرفضون العودة إلى فييت نام، واللاجئون الذين يخفقون في ايجاد مكان للاستيطان فيه من جديد.
    Pre-polytechnic students who fail to pass one of the three or more subjects necessary to earn a degree: UN الطلاب في مرحلة ما قبل المدرسة التقنية الذين يفشلون في الحصول على إحدى المواد الثلاث اللازمة للفوز بدرجة علمية:
    The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الرصد الفعال لالتزام جميع الموظفين بالقوانين التي تحكم الضمانات، وأن تتخذ إجراءات تأديبية أو قضائية ضد من لا يلتزم بها تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم على النحو الذي ينص عليه القانون.
    However, not acceptable for applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school. UN لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    This problem is being studied and it has been proposed that legislation should be promulgated under which guardians who fail to enrol their children at school or who encourage them to leave school would be liable to a fine. UN وهناك دراسات وتوجهات تطالب بإلزام أولياء الأمور بإلحاق أبنائهم بالمدارس وذلك بالمطالبة بإصدار تشريع وفرض عقوبة على من لا يدخل أولاده إلى المدرسة، أو من يحث الطالب على ترك المدرسة.
    Expedite the implementation of its performance management policy to ensure that roles and responsibilities are clarified, consequences for non-compliance are specified and appropriate measures are taken against supervisors who fail to comply UN التعجيل بتنفيذ سياسة الوكالة لإدارة الأداء لإيضاح توزيع الأدوار والمسؤوليات وتحديد عواقب عدم الامتثال واتخاذ التدابير الملائمة ضد المشرفين غير الممتثلين لتلك السياسة
    The Committee emphasizes that those who fail to meet managerial and command objectives in this regard must be held accountable. UN كما تشدد اللجنة على وجوب محاسبة من يخفق في بلوغ الأهداف التنظيمية والقيادية في هذا الصدد.
    Criminal Code envisages criminal liability of parents and other persons who fail to fulfil their maintenance obligations. UN 1004 - وتنص المدونة الجنائية على المسؤولية الجنائية للوالدين والأشخاص الآخرين الذين لا يوفون بالتزاماتهم بالإعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more