"who fall" - Translation from English to Arabic

    • الذين يقعون
        
    • الذين يندرجون
        
    • الذين يسقطون
        
    • اللواتي لسن
        
    • الذي يقعون
        
    • الذين سقطوا
        
    • والذين يقعون
        
    This is not least due to concerns that refugees are among those who fall prey to these crimes. UN وهذا يرجع أساساً إلى شواغل مبعثها أن اللاجئين هم من بين الذين يقعون ضحايا تلك الجرائم.
    CRC was deeply concerned that the number of children who fall victim to sexual exploitation was on the increase. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد لاستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    If we are to lift the death sentence from the thousands of our fellow human beings who fall prey to HIV/AIDS daily, we must act together. UN وإذا أردنا وقف حكم الإعدام على الآلاف من البشر أمثالنا الذين يقعون يوميا ضحايا للوباء، يجب أن نعمل معا.
    Ensuring human security for those who fall under its mandate is the central aspect of the work of UNHCR. UN الجانب الرئيسي لعمل المفوضية هو كفالة الأمن البشري للأشخاص الذين يندرجون في إطار ولايتها.
    There is an urgent need to protect those who fall outside existing social networks. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    To those people who fall into that blind spot, we take appropriate actions. Open Subtitles لأولئك الناس الذين يقعون في تلك البقعة العمياء، نحن نتخد الإجراءات المناسبة
    By the way, those who fall for me.. Open Subtitles بالمناسبة، أولئك الذين يقعون بالنسبة لي ..
    She also reiterates that there is obvious discrimination against the disabled who fall under the remit of the Labour Ministry in comparison with those who fall under the remit of the Social Ministry. UN وتؤكّد مجدداً أيضاً أن ثمة تمييزاً واضحاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقعون ضمن اختصاص وزارة العمل بالمقارنة مع الذين يقعون ضمن اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية.
    For one, the various social groups often overlap, further intensifying inequalities faced by persons who fall into these intersections. UN فمثلا كثيرا ما تتداخل الفئات الاجتماعية المختلفة، مما يؤدي إلى زيادة حدة أشكال عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص الذين يقعون في هذه التقاطعات.
    All of this reminded people at home and abroad that those who fall into the hands of illegal armed groups remain permanently defenceless and vulnerable. UN وذكَّر كل ذلك السكان في الوطن وفي الخارج بأن الذين يقعون في أيدي الجماعات المسلحة غير الشرعية يظلون على الدوام عديمي الحيلة ومستضعفين.
    Bangladesh is greatly concerned at the increasing number of civilians, including women and children, who fall victim to anti-personnel mines in conflict and post-conflict situations. UN وتشعر بنغلاديش ببالغ القلق إزاء العدد المتزايد من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، الذين يقعون ضحية للألغام المضادة للأفراد في حالتي الصراع وبعد الصراع.
    Assistance for children who fall outside the law; UN - مساعدة الأطفال الذين يقعون في خلاف مع القانون؛
    My Office will continue to advocate expedited reform of the criminal justice system in both entities and protection of the rights of those persons who fall victim to current inadequacies in those laws. UN وسيواصل مكتبي الدعوة إلى اﻹسراع بإصلاح نظام العدالة الجنائية في الكيانين وحماية حقوق اﻷشخاص الذين يقعون ضحية نواحي القصور الحالية في تلك القوانين.
    We are well aware of the concerns of the international community for eliminating APLs, thereby reducing the number of innocent people who fall victim every year to the indiscriminate use of these weapons. UN ونحن ندرك تماما حرص المجتمع الدولي البالغ على إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبالتالي الحد من عدد اﻷبرياء الذين يقعون ضحية الاستخدام العشوائي لهذه اﻷسلحة سنويا.
    Third, the Counselling and Protection Centre for Women and Children established and run by the LWU provides services to women and children who fall victims to violence. UN ثالثا، يقدم مركز الإرشاد والحماية للنساء والأطفال الذي أنشأه اتحاد لاو النسائي الخدمات للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    Conditions surrounding that process can increase health vulnerabilities, particularly for those migrants who migrate involuntarily or clandestinely, or who fall into the hands of traffickers. UN فالظروف المحيطة بهذه العملية يمكن أن تزيد أوجه الضعف الصحية، لا سيما بالنسبة للمهاجرين قسرا أو سرا، أو الذين يقعون في أيدي المهربين.
    Strict respect for the guarantees provided in the Convention on the Rights of the Child and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules) should govern the prosecution and punishment of minors, who fall within the category of vulnerable persons. UN ينبغي أن تراعى مراعاة تامة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)() لدى مقاضاة ومحاكمة القصر الذين يندرجون ضمن فئة الضعفاء.
    Based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the Government authorizes the entry and residence of foreigners who fall within any status of residence stipulated by the Act and meet the requirements (criteria) related to the applicable status of residence. UN تأذن الحكومة، استناداً الى قانون الهجرة والرقابة والاعتراف باللاجئين، بدخول وإقامة اﻷجانب الذين يندرجون ضمن أي فئة من فئات اﻹقامة التي ينص عليها القانون والذين يستوفون الشروط )المعايير( المتعلقة باﻹقامة.
    Of all the sinners who fall into the Devil's grip, the proud fall the quickest. Open Subtitles من بين المذنبين الذين يسقطون في براثن الشيطان المتغطرس يكون أسرعهم
    However, women who fall outside that group are often marginalized and discriminated against, given that the regime has divided people into three categories: those in the elite group, the wavering class in the middle, and those seen as enemies of the regime. UN لكن النساء اللواتي لسن من هذه الفئة غالباً ما يكن عرضة للتهميش والتمييز ضدهن، فالنظام قسم الناس إلى ثلاث فئات: الناس المنتمون إلى النخبة ذات الحظوة، والطبقة المتذبذبة الولاء في الوسط، وأولئك الذين ينظر إليهم كأعداء للنظام.
    Junkies do. And the people who fall in love with them, that's who. Open Subtitles المدمنون يفعلون ذلك و الناس الذي يقعون في حبهم ذلك من يفعل
    Men who fall out of line are bayoneted or shot. Open Subtitles الرجال الذين سقطوا عن الصف تم طعنهم أو قتلهم
    The delegates recognized that there were protection gaps in mixed movements, especially with regard to migrants deemed " irregular " by authorities and who fall outside established protection frameworks but who nevertheless need assistance or other kinds of protection. UN واعترف المندوبون بأن هناك ثغرات تعتري الحماية في التنقلات المختلطة، لا سيما فيما يخص المهاجرين الذين تعتبرهم السلطات " غير شرعيين " والذين يقعون خارج الأطر المحددة للحماية، لكنهم مع ذلك يحتاجون إلى المساعدة أو غيرها من أشكال الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more