"who fled to" - Translation from English to Arabic

    • الذين فروا إلى
        
    • الذين فروا الى
        
    • كانوا قد فروا إلى
        
    • أن فروا الى
        
    • الذين نزحوا إلى
        
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    The vast majority of Kenyans who fled to neighbouring Uganda have so far decided to remain there. UN وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك.
    The Council is discriminating among the Moslems themselves, protecting only those under the power of the so-called Army of Bosnia and Herzegovina, while ignoring the Moslem population who fled to the Republic of Serb Krajina. UN ومجلس اﻷمن يمارس التمييز بين المسلمين أنفسهم ولا يحمي سوى الخاضعين لسيطرة ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بينما يتجاهل السكان المسلمين الذين فروا الى جمهورية صرب كرايينا.
    An estimated 120,000 people from Equateur Province, who fled to the Congo and the Central African Republic as a result of local ethnic conflict in late 2009 and in 2010, have yet to return. UN كما لا يزال يتعين عودة ما يقدر بـ 000 120 شخص من مقاطعة إكواتور كانوا قد فروا إلى الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة للصراع العرقي المحلي الذي دار أواخر عام 2009 وفي عام 2010.
    The efforts made by the State party, in cooperation with the United Nations, to arrange the repatriation and the resettlement of the Miskitos, Sumus and Creoles who fled to neighbouring countries during the civil conflict, are commended. UN ٥٣٠ - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لترتيب أمر إعادة المسكيتو والسومو والكريول الى البلد وتوطينهم بعد أن فروا الى البلدان المجاورة في أثناء الصراع اﻷهلي.
    The Najd Qasim camp in the governorate of Ta`izz, which hosted 534 Ethiopian refugees who fled to Yemen after the fall of the Mengitsu Haile Mariam regime in 1991. UN - مخيم نجد قصيم بمحافظة تعز استقبل عدداً من اللاجئين الإثيوبيين الذين نزحوا إلى اليمن عند سقوط نظام منجستو هيلا مريام عام 1991 وعددهم 534 لاجئاً.
    You know, the worker who fled to Iceland. Open Subtitles تعلمون، فإن عامل الذين فروا إلى أيسلندا.
    The deterioration in security in Um Dukhun following this incident led to displacement of approximately 5,000 civilians who fled to Chad, and 10,000 who fled to camps for internally displaced persons in South Darfur. UN وأدى تدهور الأمن في أم دخن عقب هذا الحادث إلى تشريد ما يقرب من 000 5 من المدنيين الذين فروا إلى تشاد، وإلى تشريد 000 10 آخرين عاذوا بمخيمات النازحين داخليا في جنوب دارفور.
    This is particularly true for many of the relatives of hundreds of persons who fled to neighbouring countries in the immediate aftermath of the massacre and were later resettled in third countries, as well as those who fled but later returned to Andijan. UN وينطبق هذا بوجه خاص على الكثير من أقرباء مئات الأشخاص الذين فروا إلى بلدان مجاورة عقب وقوع المجزرة مباشرة، وأعيد توطينهم بعد ذلك في بلدان ثالثة، وكذلك على أولئك الأشخاص الذين فروا من أنديان وعادوا إليها في مرحلة لاحقة.
    :: There is a group of former FAPC fighters who fled to Uganda, claiming they were fleeing persecution and seeking political asylum. UN :: وهناك مجموعة من المقاتلين السابقين من القوات المسلحة للشعب الكونغولي الذين فروا إلى أوغندا ويزعمون بأنهم هربوا من الاضطهاد وطلبوا اللجوء السياسي.
    Two other claimants are Jordanian charitable organizations which were in existence prior to Iraq's invasion of Kuwait, but which diverted resources from their normal charitable activities to provide emergency relief for refugees of various nationalities who fled to Jordan. UN وهناك جهتان مطالبتان أخريان هما عبارة عن منظمتين خيريتين أردنيتين تأسستا قبل غزو العراق للكويت، ولكنهما حولتا مواردهما من الأنشطة الخيرية الاعتيادية لتوفير الإغاثة الطارئة للاجئين من مختلف الجنسيات الذين فروا إلى الأردن.
    304. Many reports also note that villages were burned even after they had been abandoned by the inhabitants who fled to camps for the internally displaced persons in larger urban centres in Darfur, or to neighbouring Chad. UN 304- كما تشير تقارير كثيرة إلى أن بعض القرى تم حرقها حتى بعد أن هجرها سكانها الذين فروا إلى مخيمات المشردين داخليا في المراكز الحضرية الأكبر في دارفور، أو إلى تشاد المجاورة.
    68. The Group was able to inspect M23 weapons, ammunition and material collected by the Government of Uganda from M23 combatants who fled to Uganda. UN ٦٨ - تمكن الفريق من تفتيش أسلحة حركة 23 مارس وعتادها وذخائرها التي جمعتها حكومة أوغندا من مقاتلي الحركة الذين فروا إلى أوغندا.
    The only M23 soldiers that the Uganda People's Defence Forces transported to Mbarara are the nine who fled to Uganda on 9 April 2012, after having been overpowered by FARDC. UN وجنود الحركة الوحيدون الذين نقلتهم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هم الجنود التسعة الذين فروا إلى أوغندا في 9 نيسان/أبريل 2012، بعد أن تغلبت عليهم القوات المسلحة الكونغولية.
    Villagers from Umbrimbeeta, Umber and part of Khour-Aldilaib who fled to Abu-Karshula were provided humanitarian assistance and returned to their villages by late June. UN وتم توفير المساعدة الإنسانية لسكان قرى أم برمبيطة وأم بر وجزء من خور الدليب الذين فروا إلى أبو كرشولة وأُعيدوا إلى قراهم بحلول أواخر حزيران/يونيه.
    57. This section will discuss two such groups: approximately 300,000 Syrian of stateless approximately and millions of Iraqi refugees who fled to Syria in the aftermath of the 2003 United States-led invasion of Iraq. UN 57- وسيبحث هذا الفرع جماعتين من تلك الجماعات: زهاء 000 300 سوري عديمي الجنسية، وملايين اللاجئين العراقيين الذين فروا إلى سورية في أعقاب غزو الولايات المتحدة للعراق عام 2003.
    We have the right to punish the criminals who fled to the south after committing crimes against the social system and the law of the DPRK, and the south Korean authorities are obliged to extradite the criminals to the north side in the light of international law and practice. UN إن من حقنا أن نعاقب المجرمين الذين فروا إلى الجنوب بعد ارتكابهم جرائم تمس بالنظام الاجتماعي والقانون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والسلطات الكورية الجنوبية ملزمة بأن تسلم المجرمين إلى الجانب الشمالي عملا بالقانون الدولي والممارسة الدولية.
    The United Nations, in close cooperation with the Government of Uganda, was also following up on the status of 96 unaccompanied children among M23 elements who fled to Uganda. UN وكانت الأمم المتحدة تتابع أيضاً، بالتعاون الوثيق مع حكومة أوغندا، حالة 96 طفلاً من الأطفال غير المصحوبين والموجودين ضمن عناصر حركة 23 آذار/مارس الذين فروا إلى أوغندا.
    5. Organized repatriation of Rwandans who fled to Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi during the events of 1994 has been difficult. UN ٥ - وكانت اﻹعادة المنظمة للروانديين الذين فروا الى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي خلال أحداث السنة الماضية الى الوطن عملية صعبة.
    The efforts made by the State party, in cooperation with the United Nations, to arrange the repatriation and the resettlement of the Miskitos, Sumus and Creoles who fled to neighbouring countries during the civil conflict, are commended. UN ٥٣٠ - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لترتيب أمر إعادة المسكيتو والسومو والكريول الى البلد وتوطينهم بعد أن فروا الى البلدان المجاورة في أثناء الصراع اﻷهلي.
    Other displaced persons who fled to Gorno Badakshan in 1992-1993 have chosen to remain there either for economic or family reasons. UN أما المشردون اﻵخرون الذين نزحوا إلى غورنو باداكشان في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، فقد اختاروا البقاء هناك ﻷسباب اقتصادية أو عائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more