"who had become" - Translation from English to Arabic

    • الذين أصبحوا
        
    • الذين أصيبوا
        
    116. It was stressed that paragraph 2 focused exclusively on the relationship between persons who had become stateless and a third State. UN ١١٦ - وتم التشديد على أن الفقرة ٢ تركز، حصرا، على العلاقة بين اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية ودولة ثالثة.
    As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria. UN وباعتبار الجزائر طرفاً سياسياً في تلك العملية فإن من الضروري تسجيل سكانها بمن فيهم الذين أصبحوا لاجئين في الجزائر.
    In its submission, Azerbaijan expressed regret about the difficulties experienced by many of its citizens who had become refugees. UN وأعربت أذربيجان، في مذكرتها، عن أسفها للصعوبات التي يواجهها العديد من مواطنيها الذين أصبحوا لاجئين.
    In 2011, the Agency's Gaza Field Office had appealed for $300 million to meet the needs of refugees who had become aid dependent. UN وفي 2011 وجه مكتب الوكالة الميداني في غزة نداء بتوفير 300 مليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين الذين أصبحوا معتمدين على المعونة.
    Special attention had to be paid to children who had become disabled as a result of the earthquake and who also needed psychological support in adapting to their new conditions. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين أصيبوا بعاهات بسبب الزلزال، والذين يحتاجون أيضاً إلى الدعم النفسي لمساعدتهم على التكيف مع أوضاعهم الجديدة.
    Both agencies had a long list of humanitarian colleagues who had become victims of senseless brutality and given their lives while trying to alleviate human suffering. UN وتوجد لدى كل من الوكالتين قائمة طويلة بأسماء الزملاء في مجال المساعدة الإنسانية الذين أصبحوا ضحايا للوحشية الغاشمة وجادوا بأرواحهم وهم يحاولون تخفيف المعاناة البشرية.
    Clarification was also sought on a similar point regarding refugees who had become a destabilizing force; one delegation suggested that assistance to those refugees be discontinued. UN وطلب تقديم توضيح أيضا بشأن مسألة مماثلة تتعلق باللاجئين الذين أصبحوا قوة مزعزعة للاستقرار؛ واقترح وفد وقف المساعدة المقدمة لهم.
    He supported Ms. Escarameia's view that individuals, who had become subjects of international law, should also be entitled to invoke the responsibility of international organizations. UN وقال إنه يشارك السيدة إسكاراميا رأيها الذي يقول بأن الأفراد، الذين أصبحوا من أشخاص القانون الدولي، يجب أيضاً أن يُسمح لهم بالتمسك بمسؤولية المنظمات الدولية.
    53. The Sudanese Government was extremely concerned for its own citizens who had become refugees in neighbouring States because of the war in the Sudan. UN ٥٣ - وأعرب عما يساور حكومة السودان من قلق شديد إزاء حالة مواطنيه الذين أصبحوا لاجئين في بلدان الجوار بسبب الحرب في السودان.
    The second safeguarded the right of States to treat persons concerned who had become stateless as a result of the succession of States as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment was beneficial to those persons. UN وأما الشرط الثاني فيكفل حق الدول في معاملة اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول كرعايــا للدولة المعنية التي يحـــق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفــاظ بها إذا كانت هذه المعاملة في صالحهم.
    75. Article 18, paragraph 2 allowed third States to treat persons who had become stateless as the result of the succession of States as nationals of the State whose nationality they would be entitled to acquire or retain. UN ٧٥ - وواصل قائلا إن الفقرة ٢ من المادة ١٨ تجيز للدول الثالثة معاملة اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول كرعايا للدولة التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها.
    Mandate holders raised issues regarding the vulnerability of impaired children; victims of terrorism facing disabilities; the possibility of persons with disabilities to exercise their legal capacity; persons with disabilities in conflict or post-conflict situations suffering traumatic stress or who had become physically disabled as result of a conflict. UN وأثار المكلفون بولايات قضايا تتعلق بشدة تأثر الأطفال المعوقين؛ وضحايا الإرهاب الذين يواجهون الإعاقات؛ وإمكانية ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لأهليتهم القانونية؛ والأشخاص ذوو الإعاقة في حالات النزاع أو ما بعد النزاع الذين يعانون من إجهاد نفسي ناجم عن الصدمات أو الذين أصبحوا معوقين بدنياً نتيجة لنزاع.
    Due to concerns about the situation of persons with disabilities in Haiti and the 4,000 persons who had become disabled as a result of the earthquake, the Committee had issued a statement on Haiti; it had subsequently issued statements on Chile and the People's Republic of China. UN وبالنظر إلى وجود أوجه قلق إزاء وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي والأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب الهزة الأرضية وعددهم 000 4 شخص، أصدرت اللجنة بياناً بشأن هايتي؛ وأصدرت بعد ذلك بيانَين بشأن شيلي وجمهورية الصين الشعبية.
    20. The wording of article 18, paragraph 2, which allowed third States to treat persons who had become stateless as a result of a succession of States as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain if such treatment was beneficial to them, was equally controversial. UN ٠٢ - ومما هو مدار جدل أيضا نص الفقرة ٢ من المادة ١٨ التي تجيز للدول معاملة اﻷشخاص المعنيين الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة لصالح أولئك اﻷشخاص.
    13. Children who had become victims of war and found shelter in refugee camps had the right not only to personal security but also to a minimum of education; they must be given the chance to do something useful for their future lives. UN ١٣ - ومضى يقول إن اﻷطفال الذين أصبحوا ضحايا للحروب ووجدوا المأوى في مخيمات اللاجئين لهم الحق لا في توفير اﻷمن الشخصي فحسب، وإنما في الحصول كذلك على حد أدنى من التعليم؛ إذ ينبغي أن تتاح لهم فرصة عمل شيء يفيدهم في مستقبل حياتهم.
    - Austria's Chancellor, F. Vranitzky, condemned the military offensive against Krajina and accused Croatian leaders of indifference to the suffering of civilians who had become victims of their struggle for power. 21/ UN - وأدان المستشار النمساوي، ف. فرانتزكي، الهجوم العسكري على كرايينا واتهم القادة الكروات باللامبالاة بمعاناة المدنيين الذين أصبحوا ضحايا لصراعهم من أجل السلطة)٢١(.
    Thus, Ethiopia did not violate international law by denationalizing those of its citizens who had become dual nationals by acquiring Eritrean nationality. UN وبالتالي، لا تكون إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا للقانون الدولي بالشروع في سحب الجنسية من رعاياها الذين أصبحوا مزدوجي الجنسية بحكم اكتسابهم الجنسية الإريترية().
    A draft Decree Law setting up a special pension regime for the families of PNTL and F-FDTL members who died while serving the State and for those members who had become permanently disabled as a direct consequence of the crisis is being prepared. UN ويجري إعداد مشروع مرسوم بقانون يضع نظام معاش خاص لعائلات أفراد قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة التيمورية الذين قضوا نحبهم أثناء خدمة الدولة والأفراد الذين أصبحوا معوقين بشكل دائم كنتيجة مباشرة للأزمة.
    Mr. WIDE (Sweden), introducing draft resolution A/C.4/48/L.22 on behalf of the sponsors, said that its purpose remained the same as that of corresponding resolutions in previous years, namely, to provide assistance to persons who had become displaced and needed assistance as a result of the hostilities of June 1967. UN ٩ - السيد وايد )السويد(: قال، وهو يعرض مشروع القرار A/C.4/48/L.22 بالنيابة عن مقدميه، بأن الهدف منه هو كما كان لقرارات السنوات السابقة، تقديم المساعدة لﻷشخاص الذين أصبحوا مشردين ويحتاجون الى المساعدة نتيجة لحرب حزيران/يونيه ١٩٦٧.
    The Committee expressed its concern that although Germany had accorded the status of ethnic minority and provided special protection to four small ethnic groups traditionally resident in Germany, it had left numerically much larger ethnic groups without any specific protection, in particular members of those ethnic groups who had long-term residence status or who had become German citizens. UN على أن اللجنة أعربت عن قلقها لعلمها، بأنه برغم منح ألمانيا مركز اﻷقلية العرقية ﻷربع مجموعات عرقية صغيرة تقيم منذ فترة طويلة في ألمانيا وبالرغم من توفير حماية خاصة لها. فقد تركت عددا أكبر من المجموعات العرقية دون حماية محددة، وخاصة أعضاء المجموعات العرقية الذين حصلوا على مركز إقامة طويل اﻷجل أو الذين أصبحوا رعايا ألمان.
    Men and unmarried women who had become disabled before 1 January 1979 retained their rights to a pension, even if they had not met the above-mentioned income condition. UN وقد احتفظ الرجال والنساء غير المتزوجات الذين أصيبوا بالاعاقة قبل ١ كانون الثاني/يناير ٩٧٩١ بحقهم في الحصول على معاش، حتى في حالة عدم توافر الشرط المذكور أعلاه لديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more