"who had been killed" - Translation from English to Arabic

    • الذين قتلوا
        
    • الذين قُتلوا
        
    • الذي قتل
        
    • الذين لقوا مصرعهم
        
    • أو قُتلوا
        
    Adequate compensation must be paid without unnecessary delay to the families of peacekeepers who had been killed or injured. UN ويجب ســداد التعويضات المناسبة دون أي إبطاء بلا مسوغ، لأسر حفظة السلام الذين قتلوا أو أصيبوا.
    He walked about the village and was able to observe in two locations the graves of a number of those who had been killed. UN وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين.
    The detention allegedly took place when the two were leaving the home of an MRTA member who had been killed in the incidents at the Japanese Embassy. UN وقيل إن الاحتجاز وقع بينما كانتا تغادران منزل عضو في الحركة الثورية توباك آمارو من الذين قتلوا في الحوادث التي وقعت في السفارة اليابانية.
    Nepal had long been drawing attention to the fact that current arrangements for payment of compensation to the families of peace-keeping personnel who had been killed or wounded had been inadequate and discriminatory. UN وما فتئت نيبال توجه الانتباه إلى أن الترتيبات الحالية لدفع التعويض ﻷسر أفراد حفظ السلام الذين قُتلوا أو جُرحوا غير كافية وتمييزية.
    At the first hearing, the author stated that the person who had been killed was called Babu, but, at another hearing, he said that the person was called Abul Kalama and that he knew of no other name for that person. UN ففي جلسة الاستماع الأولى، أشار مقدم البلاغ أن اسم الشخص الذي قتل هو بابو، لكنه قال في جلسة الاستماع الأخرى إن اسم الشخص هو أبو الكلام وإنه لا يعرف له اسماً آخر.
    Brazil was still mourning the loss of a number of its nationals in the line of duty, including those who had been killed in the Baghdad bombing. UN ولا تزال البرازيل تنعي فقدان عدد من مواطنيها أثناء أدائهم واجباتهم، ومن بينهم أولئك الذين لقوا مصرعهم في عملية التفجير التي حدثت في بغداد.
    The number of students and teachers who had been killed in situations of armed conflict had risen dramatically over the last four years. UN وقد ارتفع عدد الطلبة والمعلمين الذين قتلوا في حالات النـزاع المسلح ارتفاعا كبيرا أثناء السنوات الأربع الأخيرة.
    His delegation extended deep condolences to the Agency and to the families of the six UNRWA staff who had been killed. UN وقال إن وفده يتقدم بالتعازي الحارة إلى الوكالة وإلى الأسر موظفيها الستة الذين قتلوا.
    His delegation also believed that the Special Rapporteur had exaggerated the number of people who had been killed after the coup d'État. UN وعلاوة على ذلك يرى الوفد البوروندي أن المقرر الخاص قد بالغ في تقدير عدد الذين قتلوا بعد الانقلاب.
    He commended the courageous efforts of UNRWA staff working in highly dangerous situations and expressed his condolences to the families of those staff members who had been killed while carrying out their duties. UN وأثنى على الجهود الشجاعة التي يبذلها موظفو الأونروا في أوضاع بالغة الخطورة؛ وأعرب عن تعازيه لأسر الموظفين الذين قتلوا أثناء تأدية واجباتهم.
    The delegation was visiting the field hospital, set up by opposition groups in Change Square, just as some of those who had been killed or wounded at Dar Salm were brought in for emergency treatment. UN وزار الوفد المستشفى الميداني الذي أنشأته الجماعات المعارضة في ساحة التغيير ونقلت إليه الأشخاص الذين قتلوا في حادثة دار سلم أو الذين أصيبوا لتلقي العلاج في الحالات الطارئة.
    63. Those delegations paid tribute to the peacekeepers who had been killed in recent months, particularly in Kosovo and Burundi. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن وفد أوروغواي يشيد بذكرى موظفي حفظ السلام الذين قتلوا خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خاصة في كوسوفو وبوروندي.
    He felt sure that the Committee had been shocked by the information in the report that the primordial right, the right to life, had been taken away from the very many non-combatants, women and children who had been killed in Afghanistan itself. UN وقال إنه متأكد من أن اللجنة قد صُدمت بالمعلومات الواردة في التقرير بأن الحق اﻷساسي، وهو الحق في الحياة، قد انتُزع من عدد كبير جدا من غير المقاتلين والنساء واﻷطفال الذين قتلوا في أفغانستان ذاتها.
    As for self—censorship in military matters, it applied, for example, to the decision not to publish the names of soldiers who had been killed before their families had been informed. UN أما فيما يتعلق بفرض الرقابة الذاتية في المسائل العسكرية، فقال إنها تنطبق مثلا على القرار بعدم نشر أسماء الجنود الذين قتلوا قبل إبلاغ أسرهم بالنبأ.
    I also paid tribute to the United Nations personnel, military and civilian, who had been killed or suffered injury in order to bring relief and hope to the innocent victims of war. UN وأشدت أيضا بموظفي اﻷمم المتحدة، العسكريين منهم والمدنيين، الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح في سبيل إيصال اﻹغاثة واﻷمل للضحايا اﻷبرياء في هذه الحرب.
    41. Mr. Kamal (Pakistan) offered his deepest condolences to the families of four Americans who had been killed in a terrorist attack in Pakistan on 12 November 1997. UN ٤١ - السيد كمال )باكستان(: أعرب عن مواساته القلبية ﻷسر اﻷمريكيين اﻷربعة الذين قتلوا في هجوم إرهابي وقع في باكستان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    (2) Those who had been killed on that journey; UN )٢( أولئك الذين قُتلوا أثناء هذه الرحلة؛
    13. Ms. Sutikno (Indonesia) saluted United Nations peacekeepers who had been killed or injured over the previous year. UN 13 - السيدة سوتكنو (إندونيسيا): أشادت بحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أُصيبوا خلال العام الماضي.
    In any event, that was what had happened in the sad case of the adolescent boy from the former Yugoslavia who had been killed two years earlier in the south of France, since two years after the incident the persons who had been part of the same convoy had still not been called to give evidence, although they had been actually present at the scene. UN وأضاف قائلاً إن هذا ما حدث في القضية المؤسفة للشاب اليوغوسلافي اﻷصل الذي قتل منذ سنتين في جنوب فرنسا، بما أن اﻷشخاص الذين كانوا يرافقونه لم يستدعوا بعد للشهادة رغم مرور عامين على الحادث ورغم أنهم قد شاهدوه.
    On the issue of extrajudicial executions, he requested further details of the results of any investigations carried out, in particular with regard to the cases concerning Professor Nomaye Madana, who had been shot dead on 24 April 2013 by unknown masked men, and Mr. Abaye Khauswe-Menwa, who had been killed in N'Djamena on 12 September 2013. UN 26- وفيما يتعلق بمسألة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، طلب المزيد من التفاصيل عن نتائج كل ما أجري من تحقيقات، ولا سيما فيما يتعلق بقضيتي الأستاذ نومايي مادانا الذي قتل رمياً بالرصاص في 24 نيسان/أبريل 2013 على يد ملثمين مجهولين، والسيد أباي خوسوي - مينوا الذي قتل في نجامينا في 12 أيلول/سبتمبر 2013.
    However, the victorious faction allegedly handed over thousands of suspected supporters of the former President to the relatives of their supporters who had been killed in the fighting. UN إلا أن الفصيل المنتصر قام، كما يُزعم، بتسليم اﻵلاف من مناصري الرئيس السابق المشتبه بهم إلى أقارب مؤيديه الذين لقوا مصرعهم في القتال.
    A fifth scenario involves persons reported missing by their families but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more