"who had died" - Translation from English to Arabic

    • الذين ماتوا
        
    • الذين لقوا حتفهم
        
    • الذين توفوا
        
    • الذي توفي
        
    • الذين قضوا نحبهم
        
    • المتوفين
        
    • الذين قتلوا
        
    • توفيت
        
    • الذين فقدوا أرواحهم
        
    • لقوا مصرعهم
        
    • الذين وافتهم المنية
        
    • الذي توفى
        
    • الذين جادوا بأرواحهم
        
    • وافته المنية
        
    • كان قد توفي
        
    The number of those who had died had been given as 7,000. That was utterly false. UN فقد ذكر أن عدد الذين ماتوا بلغ 000 7 شخص، وهذا غير صحيح على الإطلاق.
    As a result, no documentation was available on a number of Angolans who had died or disappeared. UN ونتيجة لذلك لا تتوفر أية وثائق عن عدد من الأنغوليين الذين ماتوا أو اختطفوا.
    Such a trial would be important for the memory of those who had died, and would serve as a message to future generations. UN وستكون مثل هذه المحاكمة هامة بالنسبة لذكرى أولئك الذين لقوا حتفهم وستسهم كرسالة موجهة لﻷجيال القادمة.
    The Government called for the immediate publication by Iraq of the names of the prisoners who were still alive as well as those who had died. UN وطلبت الحكومة أن ينشر العراق فورا أسماء الأسرى الذين ما زالوا على قيد الحياة وكذلك الذين توفوا.
    On 16 February 1989, the author and her husband, who had died in 1987, were granted amnesty by the Jihlava District Court. UN وفي 16 شباط/فبراير 1989، عفت محكمة مقاطعة جيهلافا عن صاحبة البلاغ وزوجها الذي توفي في عام 1987.
    In conclusion, paying homage to the brave men and women who had died in that noble cause, and condoling with their families, he reaffirmed Pakistan's strong commitment to United Nations peacekeeping activity. UN وأعرب في الختام عن إجلاله للشجعان من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في سبيل تلك القضية النبيلة وعن تعازيه لأُسرهم، مؤكداً من جديد التزام باكستان القوي بنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Furthermore, the public authorities had taken steps to compensate conscripted minors who had been ill-treated, and the relatives of minors who had died during their military service. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات العامة تدابير من أجل تقديم تعويضات للقصر المجندين ضحايا سوء المعاملة أو أقارب القصر الذين ماتوا أثناء الخدمة العسكرية.
    They were starving, they had no food, nothing to eat except for their friends who had died. Open Subtitles كانوا يتضورون جوعا ليس لديهم ما يأكلونه باستثناء اصدقائهم الذين ماتوا
    They also sought information on the number of persons who had died in prisons and asked whether the Human Rights Commission of New Zealand could investigate broader human rights problems other than those relating to discrimination. UN واستفسروا أيضا عن عدد اﻷشخاص الذين ماتوا في السجون، وتساءلوا عما إن كان يحق للجنة نيوزيلندا لحقوق الانسان التحقيق في مشاكل حقوق الانسان اﻷوسع نطاقا من المشاكل المتصلة بالتمييز.
    He also expressed sympathy to the Belgian Government and to the families of the Belgian soldiers who had died in Rwanda in the service of the United Nations. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    As they buried those who had died, Castro, seeking Soviet support, finally declared that the revolution was socialist. Open Subtitles ،بينما كان يجري دفن أولئك الذين لقوا حتفهم كان كاسترو يسعى للحصول على دعم سوفيتي
    It condemned in the strongest terms any attack against members of the press and paid tribute to those journalists who had died in the performance of their duty. UN وقد أدان هذا اﻹعلان بأشد الصور أي هجوم يشن على اﻷفراد العاملين في مجال الصحافة وأشاد بذكرى الصحفيين الذين لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم.
    The information collected on the persons who had died and those who had been injured during the disturbances in Gostivar had been confirmed. UN كما أن البيانات التي تم الحصول عليها بشأن اﻷشخاص الذين توفوا واﻷشخاص المصابين أثناء الاضطرابات التي وقعت في غوستيفار قد تأكدت.
    Finally, the bodies of those who had died on Algerian soil while in prison must be recovered. UN وفي الختام، ينبغي استعادة جثث الذين توفوا على التراب الجزائري وهم في السجن.
    Uganda had been horrified by the bomb attack on the United Nations headquarters in Baghdad, and paid tribute to those who had died. UN وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا.
    He was also refused permission to leave the country to attend the funeral of his son, who had died in Spain in April 2000. UN كما أنه لم يرخَّص لـه بمغادرة البلاد لحضور جنازة ابنه الذي توفي في أسبانيا في شهر نيسان/أبريل 2000.
    In the case of the detainee who had died after having been subjected to shaking, the pathologist's report had revealed a number of other very specific factors which could also have contributed to the death. UN وفي حالة المعتقل الذي توفي بعد تعرضه للرج، فقد كشف تقرير الاخصائي الباثولوجي عن عدد من العوامل اﻷخرى المحددة جدا التي يمكن أن تكون قد تسببت في الوفاة.
    The Executive Director began with a tribute to Dr. Lee Jong-Wook, Director-General of the World Health Organization (WHO), who had died suddenly the previous week. UN 2 - وبدأت المديرة التنفيذية كلامها بالإشادة بذكرى الدكتور لي يونغ - ووك، المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، الذي توفي فجأة في الأسبوع السابق.
    In view of the bicentenary in 2007 of the abolition of the transatlantic slave trade, CARICOM had submitted a draft resolution honouring the memory of those who had died as a result of slavery and highlighting the consequences for the peoples of Europe, Africa, the Americas and the Caribbean. UN وبالنظر إلى حلول الذكرى المئوية الثانية عام 2007 للقضاء على تجارة الرقيق عبر الأطلسي، قدمت الجماعة الكاريبية مشروع قرار لإحياء ذكرى أولئك الذين قضوا نحبهم بسبب الرق، وإبراز العواقب المترتب عليه للشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين ومنطقة الكاريبي.
    21. With respect to question 8, Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) said that cases of detainees who had died in custody were carefully investigated. UN 21 - السيد شرافوتدينوف (أوزبكستان): قال ردا على السؤال 8 إنه يجري التحقيق بعناية في حالات الأشخاص المتوفين أثناء اعتقالهم.
    The Council observed one minute of silence in tribute to those who had died in the air accident of the World Food Programme plane. UN الجلسة ٥٠ وقف المجلس دقيقة صمت ترحما على الذين قتلوا في حادث طائرة برنامج اﻷغذية العالمي.
    He dedicated his presentation to Sheila Mangan, a colleague from the Regional Office, who had died the previous week. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    He paid tribute to the 86 United Nations peacekeepers who had died to date in 2009 in the cause of peace. UN واختتم كلمته بأن أشاد بذكرى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم خلال عام 2009 من أجل السلام والذين بلغ عددهم 86 شخصا حتى الآن.
    155. The passengers aboard the Rachel Corrie, having learned by satellite phone of the interception of the flotilla, unanimously decided to proceed to Gaza as planned, as a mark of respect for those who had died. UN 155- وقرر الركاب الموجودون على متن راشيل كوري بالإجماع التحرك إلى غزة حسب الخطة، بعد علمهم عن طريق الهاتف الساتلي باعتراض قافلة السفن، تأبيناً لمن لقوا مصرعهم.
    An unknown number of bodies of people who had died in Israeli prisons were being held in military cemeteries and refrigerators, and in many cases the Israeli authorities had failed to inform the families of the deceased or to release their bodies for burial. UN وهناك عدد غير معروف من الجثث في مدافن وثلاجات عسكرية للفلسطينيين الذين وافتهم المنية في السجون الإسرائيلية، وفي حالات كثيرة لا تخبر السلطات الإسرائيلية ذويهم أو تسلمهم جثثهم.
    The former Minister for Foreign Affairs of Panama, who had died in office during the current session of the General Assembly, rightly believed that the peoples of Latin America had not wrenched their sovereignty out of the hands of tyrants only for it to become an instrument of submission. UN إن وزير الخارجية السابق في بنما الذي توفى في أثناء تأديته مهام منصبه خلال الدورة الحالية للجمعية العامة كان يعتقد بحق أن شعوب أمريكا اللاتينية لم تستخلص سيادتها من أيدي الطغاة لتجعلها أداة للخنوع.
    They supported the ideals of World Press Freedom Day, and praised and paid tribute to those brave journalists and media professionals who had died in the line of duty. UN وأيدوا المُثل العليا التي طرحها اليوم العالمي لحرية الصحافة مشيدين بشجاعة الصحفيين والمهنيين من رجال اﻹعلام الذين جادوا بأرواحهم في سبيل الواجب.
    The Apostolic Nuncio was returning from Minago, in Bururi province, where he had attended the funeral of a Burundian priest who had died in Italy. He died of his injuries that evening at the Prince-Rwagasore clinic in Bujumbura to which he had been taken. UN وكان القاصد الرسولي في طريق عودته من مينانغو بمقاطعة بوروري، حيث حضر جنازة قسيس بوروندي وافته المنية في إيطاليا؛ وتوفي القاصد الرسولي متأثراً بجراحه في ذات الليلة في عيادة الأمير رواغاسوري في بوجومبورا التي كان قد نُقل إليها.
    She later stated that she had started shooting in order to avenge the death of her brother, an activist of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), who had died during interrogation at a detention facility in the Tulkarm area. UN وذكرت فيما بعد أنها فتحت النار كي تثأر لمقتل شقيقها، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، كان قد توفي أثناء استجوابه في معتقل يقع في منطقة طولكرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more