"who had entered" - Translation from English to Arabic

    • الذين دخلوا
        
    • كانوا قد دخلوا
        
    • اللائي دخلن
        
    • والذين دخلوا
        
    • كان قد دخل
        
    In 2009, however, 80 per cent of the students who had entered senior school four years prior did graduate. UN بيد أن نسبة التلاميذ الذين دخلوا الدورة الثانوية الممتدة أربع سنوات وتخرجوا في عام 2009 بلغت 80 في المائة.
    In 2008, however, 71 per cent of the students who had entered senior school four years prior did graduate. UN بيد أن 71 في المائة من التلاميذ الذين دخلوا السنوات النهائية تخرجوا في عام 2008.
    Aliens who had entered Chad legally had the same rights and obligations as nationals. UN ويتمتع الأجانب الذين دخلوا إلى تشاد بطريقة شرعية بنفس حقوق المواطنين وعليهم نفس الواجبات.
    The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. UN وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب.
    The Kosovo Police detained several members of the Kosovo Albanian group who had entered the building. UN واحتجزت شرطة كوسوفو عدة أفراد من مجموعة ألبان كوسوفو الذين دخلوا المبنى.
    As for the scope of the draft articles, the text as it stood dealt only with aliens who had entered a given territory. UN وفيما يتعلق بنطاق مشاريع المواد، لا يتناول النص بصورته الحالية إلا الأجانب الذين دخلوا اقليما معينا.
    Under the arrangement previously in effect the Minister of Justice, under certain conditions, took decisions on the expulsion from Iceland of foreigners who had entered Icelandic territory lawfully, and such a decision was not subject to appeal. UN وبمقتضى الترتيب الذي كان معمولاً به من قبل، اتخذ وزير العدل، في ظل ظروف معينة، قرارات بشأن الابعاد من آيسلندا لﻷجانب الذين دخلوا اﻷراضي اﻵيسلندية، بشكل قانوني، ولم تكن هذه القرارات عرضة للاستئناف.
    Cambodia had collected data on tourists and business persons who had entered the country via the international airport. UN وجمعت كمبوديا بيانات بشأن السياح ورجال اﻷعمال الذين دخلوا إلى البلد عبر المطار الدولي.
    Well, now, the cobra was a protector of the pharaoh and the canary represents those who had entered the tomb. Open Subtitles ولك أن تعرفين ان ثعبان الكوبرا فى الفكر المصري القديم هو حامي الفرعون وعصفور الكناري يمثل هؤلاء الذين دخلوا إلى المقبرة
    With regard to the expulsion of foreigners, he explained that the expulsion measures did not concern refugees but smugglers who had entered the country illegally in order to steal the precious stones extracted there. UN وفيما يتعلق بطرد اﻷجانب، أوضح أن تدابير الطرد المتخذة تستهدف اللاجئين، بل تستهدف المهربين الذين دخلوا البلد دخولا غير قانوني بهدف سرقة اﻷحجار الثمينة التي تستخرج من هناك.
    This would be contrary to international human rights law, as it would invalidate the guarantees enunciated in the article and exclude from their enjoyment aliens with an irregular immigration status who had entered the territory of a State less than six months earlier. UN ومن شأن ذلك أن يتنافى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، لأنه سيُبطل الضمانات المنصوص عليها في المادة ويحرم الأجانب المخالفين لقوانين الهجرة الذين دخلوا إقليم دولة قبل أقل من ستة أشهر، من التمتع بها.
    Most of the registered refugees who had entered in 1991 had voluntarily returned to their homeland, but there had been no repatriations since 2005. UN ومعظم اللاجئين المسجلين الذين دخلوا في عام 1991 قد عادوا طوعا إلى وطنهم، ولكن لم تنفذ أية عمليات إعادة إلى الوطن منذ عام 2005.
    The solution reached bilaterally with Venezuela concerning assistance to the few displaced persons who had entered that country was serving as a model for arrangements with other of Colombia’s neighbours. UN وأن الحل الذي تم التوصل إليه على نحو ثنائي مع فنزويلا بشأن تقديم المساعدة إلى المشردين القلائل الذين دخلوا ذلك البلد، يصلح كنموذج لاتخاذ ترتيبات مع جيران كولومبيا اﻵخرين.
    Some of the gas victims included Iranian Revolutionary Guards, who had entered Halabja to accept the surrender of the Iraqi garrison... UN وكان من بين ضحايا الغاز أفراد من الحرس الثوري الإيراني الذين دخلوا حلبجة لقبول استسلام الحامية العراقية ...
    Despite that injustice, upon the restoration of its independence in 1991, Latvia had chosen to integrate the people who had entered the country during the 50 years of occupation. UN وعلى الرغم من هذا الظلم فإن لاتفيا اختارت، بعد استرجاع استقلالها في عام ١٩٩١، إدماج الناس الذين دخلوا البلاد خلال الخمسين عاما من الاحتلال.
    It was also suggested that the topic cover the removal of foreign nationals who had entered illegally or whose presence had become illegal as well as the removal of foreigners who were lawful in the country. UN كما اقتُرح أن يشمل الموضوع ترحيل المواطنين الأجانب الذين دخلوا بصورة غير قانونية أو الذين أصبح وجودهم غير قانوني بالإضافة إلى ترحيل الأجانب الذين كان وجودهم في البلاد قانونيا.
    However, a view was expressed that the prohibition of collective expulsion did not cover the case of bilateral agreements for the return of aliens who had entered a country unlawfully. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن الطرد الجماعي لا يشمل حالة الاتفاقات الثنائية لإعادة الأجانب الذين دخلوا بلدا بصفة غير قانونية.
    In more than half of the cases, the violence was directed at Palestinians, both adults and children, who had entered Israel in order to try to make a living. UN وفي أكثر من نصف هذه الحالات، كان العنف موجها نحو فلسطينيين، بالغين وأطفالا، كانوا قد دخلوا إسرائيل لمحاولة كسب رزقهم.
    1. On 21 February 1993, at 0900 hours, three Iraqi persons who had entered Iranian territory illegally in the vicinity of Marivan were arrested by personnel of the 28th Division of the Iranian Army. UN ١ - في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٠٩، اعتقل أفراد من الفوج الثامن والعشرين من الجيش اﻹيراني ثلاثة أشخاص عراقيين كانوا قد دخلوا اﻷراضي اﻹيرانية بطريقة غير مشروعة بالقرب من ماريفان.
    She would like to know the percentage of girls between the age of 16 and 18 who had entered into legal or de facto marriage. UN وأنها تود أن تعرف النسبة المئوية للبنات بين سن 16 و 18 اللائي دخلن في زيجات بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    In order to address the problem of the approximately 2 million migrant workers from Myanmar who had entered Thailand illegally, some 643,000 work permits for Myanmar nationals had been issued in 2004 alone. UN 44- وبغية التصدي لمشكلة نحو 2 مليون مهاجر من العمال من ميانمار والذين دخلوا تايلند بصورة غير شرعية، فقد صدرت نحو 000 643 رخصة عمل لمواطني ميانمار في عام 2004 فقط.
    The National Guard alleged that this damage was inflicted by a projectile thrown by a Turkish soldier who had entered the buffer zone; UNFICYP was unable to confirm that claim. UN وادّعى الحرس الوطني أن هذا الضرر ناجمٌ عن مقذوف أطلقه جندي تركي كان قد دخل المنطقة العازلة؛ وتعذر على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تأكيد ذلك الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more