The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية. |
Persons who had left the country are registered as emigrants. | UN | ويسجل الأشخاص الذين غادروا البلد باعتبارهم مهاجرين. |
All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. | UN | أما سائر الأشخاص الذين غادروا البلد وحصلوا على مركز اللاجئين ثم زالت الغشاوة عن أعينهم، فإنهم يعودون الآن. |
His Government was therefore developing a special salary scale to attract those who had left the country and to retain existing staff. | UN | وعليه فإن حكومته تطور جدول مرتبات استثنائي لاجتذاب هؤلاء الذين تركوا البلد والمحافظة على العاملين الحاليين. |
Furthermore, persons who had left the country without an exit visa might be punished upon return. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يعاقب الأشخاص الذين تركوا البلد بدون تأشيرة خروج عند عودتهم. |
It has been reported that a list of journalists who had left the country was published in which they were described as traitors. | UN | وقيل أنه نشرت قائمة بالصحفيين الذين غادروا البلد ووصفوا فيها بأنهم خونة. |
They requested more details about the demographic composition of the country, including statistics on the number of foreign residents who had left the country after its liberation. | UN | وطلبوا إمدادهم بمزيد من التفاصيل عن التركيب الديمغرافي للبلد، بما في ذلك احصاءات لعدد المقيمين اﻷجانب الذين غادروا البلد بعد تحريره. |
The international law principle of non-refoulement applied to citizens of the Democratic People's Republic of Korea who had left the country without permission or who had fled due to persecution or for economic reasons and freedom. | UN | فمبدأ عدم الإعادة القسرية في القانون الدولي ينطبق على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين غادروا البلد دون تصريح أو الذين هربوا بسبب الاضطهاد أو لأسباب اقتصادية أو طلبا للحرية. |
If those who had left the country were " first-timers " without political affiliations, they would be questioned upon return without necessarily being punished. | UN | وإذا كان الأشخاص الذين غادروا البلد لأول مرة دون أية انتماءات سياسية فإنه يتم استجوابهم لدى عودتهم دون معاقبتهم بالضرورة. |
If those who had left the country were " first timers " without political affiliations, they would be questioned upon return without necessarily being punished. | UN | وإذا كان الأشخاص الذين غادروا البلد لأول مرة ليست لهم انتماءات سياسية، فإنه يتم استجوابهم لدى عودتهم دون معاقبتهم بالضرورة. |
It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. | UN | ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات المفقودة أو التعويض عنها. |
It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. | UN | ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات الفاقدة أو التعويض عنها. |
The resolution was based upon Decree 223/1974, which provided that the State would gain ownership over buildings that belonged to persons who had left the country or had stayed abroad without permission. | UN | ويستند هذا القرار إلى المرسوم 223/1974 الذي يقضي بتملك الدولة للعقارات التابعة للأشخاص الذين غادروا البلد أو أقاموا في الخارج دون ترخيص. |
9. Owing to the lack of access to the Syrian Arab Republic, the commission continued to deploy to the region to collect first-hand accounts from those who had left the country. | UN | 9- وبسبب عدم تمكن اللجنة من الدخول إلى الجمهورية العربية السورية، واصل أعضاؤها التواجد في المنطقة لجمع إفادات مباشرة من الأشخاص الذين غادروا البلد. |
The aim was to attract Chileans who had left the country some years ago and wished to return. | UN | وكان الهدف من ذلك اجتذاب الشيليين الذين تركوا البلد منذ بضع سنوات ويرغبون في العودة. |
It had also implemented mechanisms to enable the return of Ecuadorian migrants who had left the country during the economic and financial crisis resulting from abuses based on capitalist doctrines. | UN | وذكر أنها نفذت أيضا آليات لتيسير عودة المهاجرين من إكوادور الذين تركوا البلد خلال الأزمة الاقتصادية والمالية الناجمة عن أشكال الاستغلال المترتبة على المذاهب الرأسمالية. |
In all of the cases, the members of the family who had remained in Iraq were subjected to constant harassment and periodic interrogation about their relatives who had left the country. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعـرض أفراد اﻷسـر الذين ظلـوا في العراق للمضايقة المستمرة والاستجواب الدوري عن أقاربهم الذين تركوا البلد. |
53. His Government was committed to strengthening the judiciary with a view to ensuring stability for the professional staff and attracting some of the most competent personnel who had left the country. | UN | 53 - وأضاف أن حكومته ملتزمة بتعزيز الجهاز القضائي من أجل ضمان استقرار الموظفين الفنيين وجذب أحسن الموظفين أداء الذين تركوا البلد. |
Persons who had left the country without an exit visa might also be punished upon return. | UN | والأشخاص الذين يغادرون البلد بدون تأشيرة خروج قد يتعرضون للعقاب عند العودة. |
Refugees The complexity of the refugee situation in Burundi stems from the fact that, at the same time as producing refugee flows, the country is receiving refugees from other countries of the region, mainly Rwanda, and Burundi returnees who had left the country in previous periods of violence. | UN | ٦٦- ينبع التعقد الذي تتسم به حالة اللاجئين في بوروندي من أن هذا البلد يفرز تدفقات اللاجئين ولكنه، في الوقت نفسه، يستقبل لاجئين من بلدان أخرى في المنطقة، ولا سيﱠما رواندا، كما يستقبل البورونديين العائدين الذين كانوا قد غادروا البلد في فترات العنف السابقة. |