However, only two days later the Tribunal announced that those who had not appeared in court by that time would not be heard. | UN | ومع ذلك أعلنت المحكمة بعد يومين اثنين فقط أن الشهود الذين لم يمثلوا أمام المحكمة حتى ذلك الوقت لن تسمع شهادتهم. |
The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. | UN | والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا. |
Syrian law exempts from responsibility juveniles who had not reached the age of 10 when the crime was committed. | UN | والقانون السوري يعفي من المسؤولية الأحداث الذين لم يبلغوا سن العاشرة وقت ارتكاب الجريمة. |
Since the writing of its midterm report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. | UN | وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق. |
186. Injured passengers who had not been airlifted were diagnosed and sent to nearby hospitals for treatment. | UN | 186- وتم تشخيص حالة الركاب المصابين الذين لم ينقلواً جواً ونقلوا إلى مستشفيات قريبة للعلاج. |
He asked what had been done to address the problem, in particular with regard to persons who had not been registered at birth. | UN | وتساءل بالتالي عن التدابير المتخذة لإيجاد حل لهذه المشكلة، وبخاصة لتسجيل الأشخاص الذين لم يسجلوا في تاريخ ميلادهم. |
Once those internal recourses were exhausted, prisoners who had not obtained satisfaction could appeal to the Prisons and Probation Ombudsman. | UN | وبعد استنفاد هذه الطرق، بإمكان المسجونين الذين لم تلب مطالبهم التوجه إلى وسيط السجون ومراقبة السلوك فيها. |
He openly invited those opposition leaders who had not participated in the Djibouti talks to join the current political process. | UN | ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة. |
Those ex-combatants who had not joined the defence and security forces needed to be sustainably reintegrated into society. | UN | أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة. |
Older officers who had not received domestic violence training were sent on special courses. | UN | أما الضباط الأقدم الذين لم يتلقوا تدريبا على مكافحة العنف المنزلي، فكانوا يوفدون للتدريب في دورات خاصة. |
An appeal was addressed to donors who had not yet made contributions to do so. | UN | وأُصدر نداء موجه إلى المانحين الذين لم يقدموا أية مساهمات حتى الآن بأن يفعلوا ذلك. |
Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. | UN | وتدعو أيرلندا الآخرين الذين لم يعترفوا بدور البرنامج إلى دعمه وضمان بقائه. |
However, hardly had the other party returned from Houston than it refused to participate in the identification of anyone who had not been involved in the 1974 census. | UN | غير أنه بمجرد العودة من هيوستن رفض الطرف اﻵخر المشاركة في عملية تحديد هوية كل الذين لم يشملهم تعداد ١٩٧٤. |
Time and concerted efforts would be required to build awareness among those who had not felt able to vote in favour of the text. | UN | ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص. |
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا. |
They believed that participation in hostilities was harsh and brutalizing and something to which those who had not reached legal majority ought not to be exposed. | UN | وهم يعتقدون أن الاشتراك في العمليات الحربية هو أمر يتسم بالقسوة والوحشية وينبغي ألا يتعرض له أولئك الذين لم يبلغوا سن الرشد القانوني. |
A week elapsed before they could obtain an appointment with the Humanitarian Coordinator, who had not requested their assignment. | UN | وانقضى أسبوع قبل أن يتمكنا من الحصول على موعد مع منسق الشؤون الإنسانية الذي لم يكن قد طلب تنسيبهما. |
This individual, who had not been able to sit in Parliament since his election, has just taken up his seat in the National Assembly. | UN | وعاد النائب الذي لم يجلس قط في مقعده بالبرلمان منذ انتخابه إلى مقعده في الجمعية الوطنية. |
Not all staff members completed their performance appraisals, and some of those who had not were awarded step increments and contract extensions. | UN | لم ينجز جميع الموظفين تقييمات أدائهم، ومنح للبعض ممن لم ينجزوها زيادة في درجاتهم ومددت عقودهم. العمليات الجوية |
The women who had not given birth in health institutions were asked if they had had a post-delivery check-up. | UN | وسُئلت النساء اللاتي لم يضعن حملهن في مؤسسات صحية إن كُنَّ قد خضعن لفحص بعد الولادة. |
Reports indicated that some recently demobilized children who had not been reunited with their families were among those recruited. | UN | وأوضحت الروايات أن بعض هؤلاء الأطفال المسرحين حديثا والذين لم يُجمع شملهم بأسرهم بعد، كانوا من بين المجندين. |
Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so. | UN | وإذ لاحظت أن البعض قد اتخذ خطوات نحو الإعراب عن الأسف أو الندم أو تقديم الاعتذارات، طلبت هذه الدول إلى جميع من لم يساهموا بعد في إعادة الكرامة إلى الضحايا أن يجدوا وسائل مناسبة للقيام بذلك. |
Draft article 7, in turn, was intended to make it clear that draft article 6 would not prevent the application of the draft convention to parties that had not themselves been involved in the negotiation of a contract to which the convention did not apply, such as the holder of a bill of lading issued pursuant to the terms of a charterparty and who had not themselves adhered to the charterparty. | UN | وأفيد بأن مشروع المادة 7 بدوره يقصد به أن يوضِّح أن مشروع المادة 6 لن يحول دون تطبيق مشروع الاتفاقية على الطرفين اللذين لم يشاركا في التفاوض على عقد لا تنطبق عليه الاتفاقية، مثل حائز سند الشحن الصادر عملا بأحكام مشارطة استئجار، واللذين لم ينضما إلى مشارطة الاستئجار. |
It was particularly important to make known the serious medical risks for women who had not yet had children and the risks associated with repeated abortions. | UN | ومن المهم بوجه خاص الإعلان عن الأخطار الطبية الخطيرة بالنسبة للنساء اللواتي لم يلدن بعد والأخطار المتصلة بالإجهاض المتكرر. |
Many women who had not previously held a Card, but needed one to access relief goods, housing compensation grants and land ownership grants, were able to apply for a CNIC and receive it quickly. | UN | وتمكنت كثير من النساء اللائي لم تكن لديهن بطاقات من قبل، ولكنهن احتجن إليها للحصول على سلع الإغاثة ومنح التعويض الإسكاني ومنح تملك الأراضي، من تقديم طلبات للحصول على بطاقات وحصلن عليها بسرعة. |
A solution that safeguards the entitlements of those who had not yet reached retirement age in 1999 would no doubt encourage many former civil servants to return to East Timor. | UN | ومما لا شك فيه أن التوصل إلى حل يضمن استحقاقات من لم يكونوا قد بلغوا بعد سن التقاعد في عام 1999 من شأنه أن يشجع كثيرا من الموظفين السابقين على العودة إلى تيمور الشرقية. |
General Mladić called the UNPROFOR Commander to say that the Bosniac fighters had until 1800 hours the same day to surrender, after which those who had not surrendered would be attacked. | UN | واتصل الجنرال ملاديتش بقائد قوة الحماية ليقول إنه ضرب موعدا محددا للمقاتلين البوسنيين لتسليم أنفسهم، هو الساعة ٠٠١٨ من اليوم نفسه، وما لم يفعلوا ذلك لغايته فسوف يتعرضوا للهجوم. |
And once again, she found herself with someone who had not only moved on with their life, but done so in ways she couldn't understand. | Open Subtitles | ومجدداً، وجدت نفسها مع شخص لم يمضي قدماً بحياته فقط بل أنه قام بذلك بطرق لا تستطيع فهمها |
Special attention was being paid to minors, and those who had not been released were assisted by specially trained legal staff. | UN | ويحظى القصر باهتمام خاص، إذ يقوم موظفون قضائيون مدربون تدريباً خاصاً بتقديم المساعدة للذين لم يفرج عنهم. |
In Nepal for example, the Office supported the Government and, through NGO partners, assisted people who had not previously benefited from a massive campaign to acquire citizenship certificates. | UN | وفي نيبال، على سبيل المثال، دعمت المفوضية الحكومة واستعانت بشركائها من المنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة مَن لم يسبق لهم الاستفادة من حملة مكثفة للحصول على شهادات الجنسية. |