"who had participated" - Translation from English to Arabic

    • الذين شاركوا
        
    • الذين اشتركوا
        
    • كانوا قد شاركوا
        
    • الذي كان قد شارك
        
    • من شاركوا
        
    • الذي شارك
        
    • ممن شاركوا
        
    • كانوا قد اشتركوا
        
    • اللذين شاركا
        
    • من اشتركوا
        
    He expressed thanks to all who had participated and concluded that the Committee should remain seized of the issue. UN وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي.
    In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات.
    He personally knew of some Jews who had participated in elections and others who were practising attorneys in Yemen. UN وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن.
    It might therefore be useful to hear the views of Secretariat officials who had participated in the negotiation and implementation of such agreements. UN ولذلك قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء موظفي اﻷمانة العامة الذين اشتركوا في المفاوضات المتعلقة بتلك الاتفاقات وفي
    While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Children who had participated in massacres were being taken to rehabilitation centres, where reconciliation and respect for life were emphasized. UN ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة.
    The Mission then established its working methodology, including the criteria to select witnesses who had participated in the flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    For the first time, a list of the members of the Working Group who had participated in the drafting of the Views would be included. UN كما سيتم لأول مرة إدراج قائمة أعضاء الفريق العامل الذين شاركوا في صياغة الآراء.
    Representatives of civil society who had participated in consultations on the bill could confirm that the authorities had shown openness throughout the process. UN ويمكن أن يؤكد ممثلو المجتمع المدني الذين شاركوا في المشاورات بشأن مشروع القانون أن السلطات أظهرت انفتاحها في جميع مراحل العملية.
    However, for all those who had participated in the process of establishing the Court, it was quite clear that they were no less important than the Statute, for at least two reasons. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    Interpreters who had participated in the first experiment felt that it was better to work in a lit room, with screens placed at a more natural distance from the booths. UN وارتأى المترجمون الذين شاركوا في التجربة الأولى أن من الأفضل العمل في غرفة مضاءة وأن الشاشات ينبغي أن تكون منصبة على مسافة طبيعية أكثر من كبائن الترجمة.
    The legal experts who had participated in the debates had been urged to study the possibility of adopting such preventive international actions. UN وحُث الخبراء القانونيون الذين شاركوا في المناقشات على دراسة إمكانية اعتماد إجراءات دولية وقائية من هذا القبيل.
    He also thanked the President and other members of the Bureau, the Executive Director and all others who had participated in the session. UN كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة.
    Her common law husband was among those who had participated and died in the attacks. UN وكان زوجها من بين الذين شاركوا في الهجمات وتوفوا فيها.
    He was open to suggestions from those who had participated in the drafting of the Bangalore Principles to bring the language of the paragraph into line with those Principles. UN وقال إنه يرحب باقتراحات الذين شاركوا في صياغة مبادئ بنغالور لجعل لغة الفقرة متسقة مع لغة المبادئ.
    In his concluding remarks, the President of the IPU thanked all who had participated in what had been a wide-ranging and stimulating debate. UN وشكر رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية جميع الذين شاركوا في النقاش الواسع التنوع والمشوق.
    Lieutenants Espinoza and Mendoza and Second Lieutenant Guevara, as well as the soldiers who had participated in the murders, confessed their crime in extrajudicial statements to the Honour Commission. UN واعترف اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت مندوسا واللفتنانت الثاني غيفارا، وكذلك الجنود الذين اشتركوا في أعمال القتل، بجرائمهم في بيانات خارجة عن الدعوى أدلوا بها للجنة الشرف.
    This seminar was requested by indigenous members of the Permanent Forum who had participated in previous UNITAR training programmes as participants, resource persons or funders. UN وقد طلب عقد هذه الحلقة أعضاء المنتدى الدائم من الشعوب الأصلية الذين كانوا قد شاركوا في برامج المعهد التدريبية السابقة كمشاركين، أو كمتخصصين يُرجع إليهم، أو كممولين.
    23. At the 207th meeting, held on 18 November 1994, the Chairman of the Committee, who had participated in the fifth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, provided information on the conclusions and recommendations of that meeting. UN ٢٣ - في الجلسة ٢٠٧، المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قدم رئيس اللجنة، الذي كان قد شارك في الاجتماع الخامس لﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، معلومات عن نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع.
    He was grateful to all who had participated in drafting the decision as part of a broad consensus. UN وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء.
    He also asked whether the Middle East region had been visited, and, if so, who had participated in the visit. UN كما تساءل عما إذا كان المكتب قد زار منطقة الشرق الأوسط، وإذا ما كان الأمر كذلك، فمن الذي شارك في الزيارة.
    Indeed, 90 per cent of those who had participated in the programme had given up their deviant views and left prison, only a small minority returning to their old ways. UN بل إن 90 في المائة ممن شاركوا في البرنامج تخلوا عن آرائهم المنحرفة وأُطلق سراحهم، ولم يعد إلى حالته السابقة إلا أقلية صغيرة.
    It included several experts who had participated in the 1986 meeting that had developed the priority theme for the 1988 session of the Commission. UN وشمل الفريق عدة خبراء كانوا قد اشتركوا في اجتماع عام ١٩٨٦ الذي حدد الموضوع ذا اﻷولوية لدورة عام ١٩٨٨ للجنة مركز المرأة.
    34. The Commission wished to put on record its special thanks to Karl H. F. Hinz and Iain C. Lamont, who had participated as invited experts in part of the proceedings. UN 34 - وتود اللجنة أن تسجل شكرها الخاص لكارل هـ. ف. هينتس وإيان سي. لامونت، اللذين شاركا بوصفهما خبيرين مدعوين في جزء من هذه المداولات.
    It was clear that all those who had participated in the agreement on the draft resolution had tried to defend the interests of UNRWA and ensure that the necessary assistance was provided to the Palestinian refugees. UN وقالت إن من الواضح أن كل من اشتركوا في الاتفاق على مشروع القرار قد حاولوا الدفاع عن مصالح الأونروا وضمان تقديم المساعدات اللازمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more