"who have already" - Translation from English to Arabic

    • الذين سبق أن
        
    • الذين سبق لهم أن
        
    • الذين سبقوني في
        
    • الأشخاص الذين سبق لهم
        
    • الذين يكونون قد
        
    • الذين أعلنوا بالفعل
        
    • الذين سجلوا أنفسهم بالفعل
        
    In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than 25 candidates less the number of candidates who have already obtained an absolute majority. UN وفي أي اقتراع ثان أو تال، لا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من 25 مرشحا ناقصا عدد المرشحين الذين سبق أن حصلوا على الأغلبية المطلقة.
    In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than 25 candidates less the number of candidates who have already obtained an absolute majority. UN وفي أي اقتراع ثان أو تال، لا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من 25 مرشحا ناقصا عدد المرشحين الذين سبق أن حصلوا على الأغلبية المطلقة.
    My country is pleased to add its voice to those of the representatives of 184 other countries, who have already spoken during this exercise. UN ويسر وفد بلدي أن يضم صوته إلى أصوات ممثلي البلدان الـ 184 الآخرين الذين سبق أن تكلموا إبان هذه الممارسة.
    Hungry peasants and workers, who have already sacrificed far more then they can afford, will not quietly endure even harsher austerity. UN فالفلاحون والعمال الجياع الذين سبق لهم أن ضحوا أكثر بكثير من قدرتهم على التحمل لن يتحملوا بهدوء فرض المزيد من التدابير التقشفية.
    Should the poor of the third world, who have already been victimized by the failed development experiments of the past three decades, be required to sacrifice twice for the extravagant mistakes of powerful local groups and their external supporters? UN فهل ينبغي لفقراء العالم الثالث الذين سبق لهم أن وقعوا ضحية التجارب الإنمائية الفاشلة في العقود الثلاثة الماضية أن يطالبوا بالتضحية مرتين بدفع ثمن أخطاء الإسراف التي ارتكبتها مجموعات محلية قوية ومن يدعمها في الخارج؟
    And thanks to you, Ambassador Maiolini, and to others who have already spoken, for your generous remarks about my work here and for your best wishes. UN كما أود أن أتقدم بالشكر لكم، ياسيادة السفير ماويليني، وللآخرين الذين سبقوني في أخذ الكلمة، لما أبديتم من ملاحظاتٍ كريمة عن عملي هنا وما عبرتم عنه من أطيب الأماني لي.
    The aims of the Vulnerable Children's Bill are to protect children from abuse and neglect, and enhance the response to children who have already been abused or neglected. UN وتتمثل أهداف مشروع قانون الأطفال الضعفاء في حماية الأطفال من الاعتداء والإهمال، وتعزيز الاستجابة إلى الأطفال الذين سبق أن تعرضوا للاعتداء أو الإهمال.
    The names of the four candidates who have already obtained an absolute majority of votes, that is, Mr. Giorgio Gaja, Mr. Hisashi Owada, Mr. Peter Tomka and Ms. Xue Hanqin, have been deleted from the ballot. UN وقد حذفت من بطاقة الاقتراع أسماء المرشحين الأربعة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، وهم: السيد جورجيو غايا، والسيد هيساشي أوادا، والسيد بيتر تومكا، والسيدة شوي هانكين.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than three candidates less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. UN وفــي أي اقــتراع ثان، أو لاحق، لا يجــوز لكل مقــترع أن يصوت ﻷكثر من ثلاثة مرشحــين ناقصا عدد المرشحين الذين سبق أن حصلـوا على اﻷغلبية المطلقة.
    Accordingly, following the first ballot, in which each elector may vote for not more than 11 candidates, in any subsequent ballots, each elector may vote for 11 candidates less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. UN وبالتالي، عقب الاقتراع اﻷول الذي يجوز لكل ناخب أن يصوت فيه لما لا يزيد عن ١١ مرشحا، يجوز لكل ناخب في أي اقتراع تال، أن يصوت ١١ مرشحا مطروحا منهم عدد المرشحين الذين سبق أن حصلوا على أغلبيات مطلقة.
    The names of the following three candidates, who have already obtained an absolute majority of votes, have been deleted: Mr. Laïty Kama, Mr. T. H. Khan and Ms. Navanethem Pillay. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا علـى اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ. خان والسيد لايتي كاما.
    The names of the following three candidates, who have already obtained an absolute majority of votes, have been deleted: Mr. Laïty Kama, Mr. T. H. Khan and Ms. Navanethem Pillay. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ. خان والسيد لايتي كاما.
    On 1 July, the Government issued a circular permitting the granting of concessions of less than 10.000 hectares to investors who have already invested capital, subject to certain conditions. UN وفي 1 تموز/يوليه، أصدرت الحكومة تعميماً يجيز منح امتيازات تقل مساحتها عن 000 10 هكتار للمستثمرين الذين سبق لهم أن استثمروا رؤوس أموال، رهناً بشروط معينة.
    The programme is intended to facilitate the sustainable return of some 36,000 persons to their home areas through physical and social infrastructure projects and income-generating schemes for those returning, and for the several thousand who have already returned, as well as for the estimated 250,000 persons who have remained in areas damaged by the conflict. UN ولقد صمم البرنامج لتيسير عودة زهاء 000 36 شخص بصورة دائمة إلى ديارهم بفضل مشاريع عمرانية واجتماعية ومخططات لتحقيق الدخل للعائدين وللآلاف العديدة من الذين سبق لهم أن عادوا، فضلاً عن الذين بقوا في المناطق المتضررة من جراء النزاع ويقدر عددهم ب000 250 شخص.
    The aim is to give each young person the opportunity to learn how to grow in a nurturing and healthy environment and offers a service for those persons who have already been through a number of serious let-downs, rejections and are facing personality disorders or emotional disturbances. UN والهدف من البرنامج إتاحة الفرصة لكل شخص من الأحداث كي يتعلم كيف ينمو في بيئة مؤاتية وصحية، وتوفير الخدمة اللازمة للأشخاص الذين سبق لهم أن مروا بعدد من محن الغدر والنبذ وأصبحوا يواجهون خللا في شخصيتهم أو اضطرابات عاطفية.
    22. Reiterates the need for executive heads of the funds and programmes of the United Nations to improve their procurement practices by simplifying the registration process for vendors who have already registered with another organization of the United Nations system, with a view to a more streamlined and transparent process, utilizing, among other things, the Internet; UN 22 - تعيد تأكيد ضرورة قيام الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتحسين ممارسات الشراء بتبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق لهم أن سجلوا في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ، وذلك لتبسيط العملية وإضفاء قدر أكبر من الشفافية عليها، باستخدام أدوات منها شبكة الإنترنت؛
    Mr. Kunda (Zambia): At the outset, allow me join other speakers who have already congratulated you, Sir, on your unanimous election as Chairman of the First Committee at the forty-ninth session of the General Assembly. UN السيد كوندا )زامبيـــا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بداية، أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكــــم، سيدي، بمناسبة انتخابكم اﻹجماعي رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    enhance the identification of extremists who have already entered the country and increase the options for terminating their residence, UN :: تعزيز عمليات التعرف على العناصر المتطرفة من الأشخاص الذين سبق لهم دخول البلاد، وزيادة عدد الخيارات المتاحة لإنهاء إقامتهم،
    A particular problem arises with respect to the prosecution of persons who have already been tried and sentenced by a national judicial body. UN وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية.
    I am grateful to donors who have already come forward, but I would welcome further commitments. UN وأعرب عن امتناني للمانحين الذين أعلنوا بالفعل عن مساهماتهم، ولكني أرحب بتقديم المزيد من التعهدات.
    UNHCR, with CARE-Australia, is rehabilitating the former Al Koud camp, which is to serve as a transit centre for refugees who have already registered for repatriation and whose departures have been suspended because of the deteriorating situation in Somalia. UN وتعمل المفوضية، بالتعاون مع منظمة كير - استراليا على تعمير مخيم الخود السابق الذي سيستخدم كمركز عبور للاجئين الذين سجلوا أنفسهم بالفعل من أجل العودة الى الوطن والذين أوقفت مغادرتهم بسبب تدهور اﻷحوال في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more